Utolsó hozzászólások:
Alkonyat - Fekete tőr testvériség (2011-04-05 20:20.01) |
Hmmm... Érdekes ez a "Pornóoldalakon rövidítik" megjegyzés. Maradjunk annyiban, hogy ez a hivatalos gyűjtőfogalma bizonyos szexuális viselkedésformáknak. De azért beteszek majd egy linket a blogra.
@Kakao88: Lentebb akadnak még egyéb hírek is. :) |
Alkonyat - Fekete tőr testvériség (2010-11-02 13:02.46) |
Kicsit kétkedve olvastam, amit írtál. Persze lehet, hogy én tudom rosszul, de...
Tudomásom szerint a romantikus regényeket fordítók (én csak olyanokat ismerek) fix, nyomdai ív szerinti összeget kapnak a munkájukért, már ha megkapják, mert hallottam rémtörténeteket is. A díjazásuk nem igen függ a példányszámtól. Sokkalta inkább magától a kiadótól és a leadott, megszerkesztett változat hosszától. S ha belegondolunk, hogy egy jó fordítás mennyi tudást és munkaórát igényel, szerintem az a szerényebb öt jegyű összeg, ami a vége, megérdemelt fizetség. Ha jó a fordítás... de sajnos rengeteg az igénytelen és legfőképp magyartalan. Erre mondják, hogy nem elég angolul tudni, nem árt a magyart is jól bírni. |
Alkonyat - Fekete tőr testvériség (2010-11-01 12:02.15) |
Én is vidéki vagyok, és büszkén vagyok az. Mifelénk mondják, hogy jösztök vagy makuka, de megértem azt is, ha valaki kakashintán játszott kiskorában avagy dufart alatt megy át éppen... minden tájnak megvannak a sajátosságai, de egy irodalmi műben, hacsak nem pont a tájegységet magát akarnánk kiemelni, nem szokás csak az irodalmi szógyűjteményt használni. Mint ahogy pl nem tesznek névelőt a nevek elé, pedig Pest megyére jellemző szokás, s általában nem söprűt használnak a takarításhoz sem a szövegekben. A jászságban naponta használják a szortyint szót aféle kienged hirtelen jelentésben, de számomra pl olyan pejoratív jelentése van... őszintén megmondom, folyton az a kép ugrik be róla, mintha zsepi híján lenne a főhős. Az angolban mindenhol a snort szó szerepel (szereti Frost), a helyzetek leginkább egy hitetlenkedő vagy gúnyos kis felhörrenésre mutatnak. Ám a magyarban szortyintanak. Nincs mit tenni vele. Az Ulpiusnak vannak dolgai. Képtelenek még a szereplőket is eredeti nevükön és ugyanúgy végigvinni egy-egy sorozaton. Mi ehhez képest egy tájszó? Nagyobb baj lenne, ha Bones egyszer csak Csonti lenne.
Kavics, Sigh regény folytatását rebesgetik jövő évre. |
Angi79 összes hozzászólása |