Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
A holló *Import - Angol hanggal, és angol felirattal* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Az élet dicsérete - Epic Drama, 15:40 |
Ötödik pecsét - Direct One, 15:55 |
Everest - RTL Három, 16:40 |
Lopakodó - Film Café, 16:40 |
Beverly Hills-i zsaru - Mozi+, 17:00 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
John Larroquette (77) |
Christina Applegate (53) |
Joel Kinnaman (45) |
Billy Burke (58) |
Jill Hennessy (55) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
- Filmes Sámánok Rendje - |
Dallas (sorozat) - Vélemények |
Mai menü avagy ma milyen filmet néztél meg |
Rock zene |
80-as, 90-es évek emléke |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Beavis és Butt-head lenyomja az univerzumot |
Hrutka Róbert |
2007-08-09 12:49.29 |
Még akkor sem, ha tele van csúsztatásokkal a kiadó nyilatkozata. |
2007-08-09 12:47.58 |
Kiadó oldalát nem kellene linkelgetni mert ide találhatnak, ha eddig nem is. |
2007-08-07 22:22.15 |
Nem tudom milyen szerveren vagy, ircnet-en keresgélj :) pl irc.atw.hu |
2007-08-07 21:59.03 |
mi lenne, ha csak 1x írnád be, 1x írnád be? |
2007-08-07 19:46.45 |
[link] |
2007-08-07 19:37.31 |
kb. 10-en vagyunk most épp |
2007-08-07 19:19.43 |
*szerver: irc.atw.hu |
2007-08-07 19:19.14 |
Aki IRC-re akar csatlakozni, az pl. tegye fel a mIRC progit ( [link] )
Használatáról itt: [link] szervernek pl: rc.atw.hu (de bármelyik ircnet szerver jó elvileg) és a csatorna neve: HP7.nemhivatalos van egy spoilerkedős csati is: HP7.spoilers |
2007-08-07 19:04.41 |
Akkor lesz egy csomó csatorna..
ircnet miért nem jó? gyertek át :) |
2007-08-07 19:00.08 |
bármelyik ircnet szerver jó, pl ami a lent szerepel: irc.atw.hu és
#HP7.nemhivatalos a csatorna |
2007-08-07 18:56.09 |
irc://irc.atw.hu/HP7.nemhivatalos
lássuk link lesz-e belőle.. |
2007-08-07 18:53.03 |
IRCnet? |
2007-08-07 11:32.21 |
Ha nem írkálnák be százan percenként, hogy küldjék el neki, akkor talán látszanának a linkek, ahonnan mindenki letöltheti a friss fordításokat.. |
2007-08-07 11:02.02 |
Körbeküldözgetés helyett nem lenne hatékonyabb feltenni valahová?
Ha valaki lenne olyan kedves.. :) |
2007-08-05 21:59.23 |
Csak szólok, hogy ez a speedyshare korlátozott.
Már persze hacsak nem fizet az ember.. |
2007-08-03 17:01.13 |
A magyar kiadó nem 'engedélyezheti' a többi fordítást, mert nincs hozzá joga.
A magyar kiadó azért fizetett, hogy Mo-n, a magyar fordítás az ő kiadásukban jelenjen meg (esetleg még az is benne van, hogy TTB fordítását adják ki). Ezen kívül még TTB-nek van nyilván egy szerződése a kiadóval. Willow fordítása jogilag három szempontból lehet aggályos: 1 - az eredeti (angol) kiadó sérlemezheti, mint a kiadói jogok elsődleges birtokosa 2 - a TTB fordítói jogait sérelmezni véhetik, amennyiben az ő szellemi termékét felhasználják (nevek, stb.). Persze amennyiben a forrás megjelölése mellett történik, és nem kerül kiadásra, hanem anyagi haszon nélkül történik, ez kérdés mennyire állná meg a helyét. 3 - a magyar kiadó a magyar fordításra megszerzett kizárólagos kiadói jog miatt ugrálhat, ám ismét csak az a helyzet: ezt jogilag nem valószínű, hogy bárki is kiadásnak minősítené. |
2007-08-03 16:24.08 |
Ha ennyire ismered a magyar könyvpiacot, akkor tudod, hogy karácsonykor bármennyi könyvet ki lehet adni, egyetlen határ a nyomdai kapacitás.
Az, hogy a HP könyvek késöbb jelennek meg, az csupán a kiadó árbevételének optimalizálásáról szól. A HP-t el lehet adni akkor is, és csinálnak maguknak szép bevételt év elejére. |
2007-08-03 16:12.00 |
"mindenki aki jogtalanul letolti"
Nem tölti le senki jogtalanul. Mivel, ezt nem tiltja semmilyen jogszabály. "Ez olyan mintha ellopnad valakinek a penztarcajat" Kedvelt csúsztatás, egyáltalán nem olyan. Olyan, mintha neked is lenne ugyanolyan pénztárcád, benne ugyananyi pénzzel. Az illetőt ez semmiben nem károsítaná. Egyébként pedig amikor a kiadók használják fel 'amatőrök' munkáit, amit azok mások számára önzetlenül rendelkezésre bocsátottak (mert előfordul ám ez is), egyik kiadó sem kiabál, hogy tessék jönni, adnunk érte pénzt! |
2007-08-03 02:37.21 |
Meg lehet oldani, hogy ne lehessen az eredetét felkutatni egy fájlnak.
WILLOW dobj egy mailt, ha olvasod ezt, megpróbálok segíteni. :) Címem msn-ről tudod. Ha fellépnél ott is adhatsz elérhetőséget. mindenkinek jó éjt! (a medveállatkák egyébiránt igen mulatságosak) |
2007-08-03 01:56.13 |
Azért az igazság az, hogy nem 2 nap egy könyv kiadása. Ha a kezükben lenne a kész fordítás, akkor sem tudnák kiadni 2 hét alatt. Másrészt azért elég nagy kitolás a vevőkkel, hogy nem hozzák ki karácsonyra - mert azt azért meg lehetne csinálni. Tudták mikor kapják, előre le lehet kötni mindent. |
2007-08-03 00:25.42 |
Nem bukott le, csak a kiadó is megtudta, hogy létezik hobbi fordítás. És persze előjöttek azzal, hogy majd jól beperlik aki művelte.
Ha jól tudom ennyi történt. Ennek eredménye amit (nem) látunk. |
2007-08-03 00:00.56 |
*nem hobby |
2007-08-02 23:59.54 |
Sziasztok!
Nem tudom mennyire jó ötlet ez a kiáltvány féleség, csak annyit jegyeznék meg: magyarul hobbi, nem hobbi. Egyébként a most fenn levő pdf-et kár törögetni, mert nyilván nem a fordítás van fenn. Már csak a mérete miatt sem. A kiadónak pedig mondanám (persze nyilvánvalóan nem olvassák ezt), hogy akik ezt a rajongói fordítást olvassák, azok mindenképp megveszik a könyvet (aki esetleg nem, az meg amúgy sem venné). A hivatalos fordítás is ugyanúgy felkerül a netre, miként az előző kötetek. Azzal, hogyan ehhez a rajongói fordításhoz viszonyulnak, az csak arról árulkodik, egyetlen dolog számít nekik: a nyereség. Ezzel a lépéssel csak ellenségessé teszik magukkal szemben azokat a rajongókat, akik - nyelvtudás híjján - mohón vetették magukat erre a változatra. Az ő szórakozásukat tették tönkre. Egy pozitív hatása talán lesz a dolognak: lehet, hogy többen fognak szótárt, scannert ragadni, hogy legközelebb ők maguk készítsék el a fordítását, digitalizálják be kedvenc könyveiket, hogy ezzel a kultúra szabad terjedését segítsék. |