Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
A holló *Import - Angol hanggal, és angol felirattal* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Midway - Mozi+, 18:15 |
Ismeretlen férfi - AXN, 18:30 |
A szellemlovas - Viasat3, 18:45 |
Érvek és életek - Filmbox Plus, 18:45 |
Nagydumás kiscsajok - Paramount Network, 18:55 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Franco Nero (83) |
Vincent Cassel (58) |
Maxwell Caulfield (65) |
Pokorny Lia (53) |
Oded Fehr (54) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Dredd - Idézetek |
Kőhalmi Zoltán - Vélemények |
Mire gondolsz most? |
Mai menü avagy ma milyen filmet néztél meg |
Milyen könyvet olvasol jelenleg ? |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Schumacher |
Steve Guttenberg |
2010-08-25 11:15.41 |
Az Ulpius a facebookon ezt írta:
Új Ward - 93% -os információ :) - megjelenik 26. csütörtök. Előrendelhető a Booklineon, 20% kedvezménnyel.A könyv a korábbi köteteknél kisebb példányszámban jelenik meg, ajánljuk a biztonság kedvéért az előrendelést. |
2010-06-09 14:43.18 |
Nincs mit! A többieknek pedig köszönöm a biztatást és a lelkesedést. Most már a kiadónál van a labda... |
2010-06-09 09:33.32 |
Kész vagyok a fordítással, leadtam a kiadónak! |
2010-06-03 21:46.00 |
De jó látni, hogy így örültök! Komoly ösztönzést ad!!! Cserébe mindent beleadok (időt, energiát, a szívemet), amit csak lehetséges. :))) |
2010-06-03 19:35.25 |
Befejeztem a fordítást, már csak egyben el kell olvasnom a könyvet, és kész is vagyok. |
2010-06-03 19:34.23 |
Get high: betépni, bedrogozni |
2010-06-01 10:58.42 |
Nem haragszom, és nem vagy pofátlan. :))) Ha itt vagyok a fórumon, mint a leghitelesebb hírforrás, miért ne kédezhetnél. :)))
Úgy számolom, hogy a jövő héten már le tudom adni. Aztán majd meglátjuk, mikorra jelenik meg. |
2010-05-31 22:21.02 |
Köszönöm szépen, ezt mindig nagyon jó hallani! :))) |
2010-05-31 21:10.41 |
Köszönöm, nagyon kedves vagy! |
2010-05-31 20:31.29 |
Köszönöm! Lassitert én is nagyon bírom, mert olyan jó a dumája. A legjobb azonban az, ahogy a testvérek beszélnek vele. :)))
Elhaym, üdv itt is! :)) |
2010-05-31 17:16.38 |
Igen, értem a kérdést. Nagyon tetszik John könyve, mert elég nehezen találnak egymásra Xhexszel, és a rögös út mindig érdekes, valamint Johnt mindig is szerettem.
Blay és Qhuinn kapcsolata is alakulgat, ezért ezt most még jobban várom, hogy folytatódik. Ami nem tetszett: a két mellékszál egészen a végéig nem érthető, hogy mit keresnek benne, és addig az ember úgy érzi, hogy "mi van???" Aztán persze szépen összefut a három ág, és így lesz teljes. Vagyis második olvasásnál már nem zavaró, mert az ember tudja, mi a jelentősége. |
2010-05-31 16:56.45 |
Phury nagyon tetszik, mert imádom a hosszú hajú férfiakat, Wrath viszont mégsem annyira, mert túl kemény.
Johnt szeretem még, Blayt, mert olyan kis szerencsétlen, és Rhage-et, mert humoros. Akit nem annyira kedvelek, az Z és V. |
2010-05-31 16:35.21 |
Köszönöm, ez nagyon kedves. Ha van még más kérdésed, nyugodtan tedd fel bármikor! |
2010-05-31 16:13.56 |
Angolul sokkal jobban szeretek. Valahogy jobban vonz. A születés- és névnapomra kaptam könyveket magyarul (én kértem), de még egyikbe se olvastam bele. Ha választani kell, mindig az angol győz.
Az is közrejátszhat, hogy ha nem jó a fordítás, akkor folyton átfogalmazom magamban, mintha a sajátomat olvasnám és javítanám. Ez pedig megöli a szórakozást teljesen. |
2010-05-31 15:49.19 |
A kiadó nézi a külföldi sikerlistákat, meg a külföldi könyveladásokat. Ha nem így, akkor kiad bizonyos embereknek könyveket, hogy elolvassák, és véleményezzék, érdemes lenne-e itthon is kiadni. Én is egy ilyen emberke vagyok, nekem is sok ilyen könyvet kellett már nekik elolvasnom.
Nem tudom, miért engem választottak az FTT-re, csak megkaptam. Aztán nem is vették el tőlem a fordítás jogát, mert meg voltak elégedve a minőséggel. A True Bloodot is szerettem fordítani, mert elég érdekes sorozat, főleg a Vérszag c. rész tetszik. Amit már nem én fordítottam, azt is elolvasom angolul, mert már érdekel, mi lesz tovább. Szövegében sokkal könnyebb, mint Ward, szóval elég könnyű munka volt. Azért Wardot nem múlta fölül. :))) |
2010-05-31 15:44.02 |
Igen, itt vagyok. :)) |
2010-05-31 15:14.39 |
*Nagyon-nagyon. Bocsi. |
2010-05-31 15:13.22 |
Nincs mit!
Nagyonnagyon jól kell tudni azon az idegen nyelven, és legalább olyan jól tudni magyarul fogalmazni. Ha valamit nem értek, akkor megnézem szótárban, ha pedig (nagyon gyakran) nincs benne, akkor feltúrom az internetet, és addig kutatok, amíg rá nem jövök. Nem kifizetődő a rögtönzés, mert később kiderülhet, hogy az ember melléfogott, és az nagyon ciki. Persze már volt olyan, hogy nekem is muszáj volt ehhez folyamodnom, de csak azután, hogy hosszan és hiábavalóan kerestem a jelentést, ráadásul még a főiskolai amerikai tanáromat is megkérdeztem (sőt ő is körbekérdezte az ismerőseit), de még onnan sem jött megoldás. A fordítási stílusomat az olvasók tudják megítélni, nekem ez az egy van, én nem ismertem mást. Döntsétek el ti! A könyv hangulata és a szöveg stílusa viszont természetesen befolyásol, mert egy régies szöveget nem úgy kell visszaadni, mint egy szlenges, fiatalos párbeszédet. Kedvenc íróm - naná - J.R. Ward, de mást nem tudnék megnevezni, mert ugyan sokat olvsok, de nem emelkedik ki nagyon senki. Talán Evangeline Andersont mondanám, ha muszáj lenne. Kedvenc könyvem Wardtól mindig az, amit fordítok. |
2010-05-31 13:10.21 |
Szia!
Persze, hogy kérdezhetsz, szívesen válaszolok. :)) Mindig amikor megkapok egy könyvet lefordítani, kötünk egy szerződést, amiben benne van a kötet kb.-i terjedelme, a lefordítás határideje, és a fizetési körülmények/módok, stb. Amíg az egyik könyvet nem fejezem be, addig nem kapok másikat, azonban volt háromszor, hogy novellát kellett fordítanom, azt a könyv alatt kaptam, és meghosszabbíthattam volna a határidőmet egy kicsit, de mivel mindig hamarabb végzek minden munkával, amit kapok, még sosem kellett hosszabbítást kérnem. Illetve már volt, hogy kértem, de végül mégis az eredeti határidő előtt lettem kész. A honlapomon megnézheted, miket fordítottam: www.ladya.eoldal.hu |
2010-05-31 11:43.23 |
Igen, Wardnál többször is előrébb hozták a megjelenést. Most Johnnál nem tudom, mi a terv. Majd ha leadom, rákérdezek. |
2010-05-31 07:49.50 |
Sziasztok! Hosszas várakozás után sikerült bejutnom ide. :))
Én fordítom Wardot, és láttam, mennyire várjátok, ezért elmondom, hogy 94 %-ban kész vagyok vele. |
2010-05-31 07:48.11 |
whirlpool |