Utolsó hozzászólások:
Harry Potter és a Főnix Rendje - HP 7 Nem hivatalos fordítás (2007-07-21 21:39.12) |
"bár az irodalom már nem megy ilyen jól" nekem ez így elég önbizalomhiányos kijelentésnek tűnik. lehet, hogy nem megalapozott, nem tudom, én csak arra építkezem, amit ő mondott. nem bántom, csak hangosan gondolkodom.
egyébként félig igazad van, a humorérzékem elég egyedi. csapnivalónak nem mondanám. és mellékesen a kisujjfelemelés tud vicces lenni. persze megfelelő körítéssel |
Harry Potter és a Főnix Rendje - HP 7 Nem hivatalos fordítás (2007-07-21 21:17.45) |
hmm vicces
[innentől gyenge idegzetűek ne olvassák]
Itt van egyszer Ramycica, aki ügyeskedik a helyesíró meg nyelvtanversenyeken, bár irodalomból annyira nem... [no offence, de fordítva sokkal szerencsésebb párosítás lenne. a fordításokkor nem a helyesírás jelenti a legnagyobb kihívást. amúgy mostanra sikerült helyesírás-ellenőztéshez elég jó leíró nyelvet csinálni, ez az angol->magyar automata fordítók motorjáról nem mondható el], és szörnyülködik a gépi fordító által produkált borzalmon. Nos, a fórum postok alapján két óra alatt biztosan megvolt a könyv első lapjának fele. Hogy ki az a yaxley: egy halálfaló. ugye nem fogod ezt megkérdezni minden új szereplő megjelenésekor? (lásd pl. első könyv: ki az a Dumbledore? Ki az a minerva mcgalagony? ki az a harry potter?)
akkor... olvasunk egy bizonyos XDxD-ről is, aki megint nem tudja letölteni a könyvet, már könyörög, hogy küldjék át neki, de fordítani azért lefordítja
[kicsit spinoff a post eredeti céljához képest, de. Dookugrof: nem neked szántam az első postom, legalábbis nem ennyire, csak pont akkor jöttem ide és döbbentem meg az épp aktuális postok tartalmán. az utánad következők számára pont ugyanannyira szólt a fel nem tett kérdésem.]
itt van Főnixfan, akinek "szar a gépe". az angolt nem tudja letölteni, ezért küldjük el neki. de lehet a magyart is. vicces pofa vagy. majd megpróbálja lefordítani. mit, a magyart? mire? arámira?
csak úgy kíváncsiságból: fordítottatok ti valaha bármit is, ami hosszabb és bonyolultabb volt, mint az angol órán házi feladat címén kiadott szösszenetek?
utolsó előttiként ott van az a kismillió ember, aki vagy nem boldogul szerencsétlen torrenttel, vagy még megpróbálni sem hajlandó, csak felsz*r (már elnézést a kifejezésért) egy mail címet, [ezzel párhuzamosan fel is iratkozik pár viagrát árusító spamlistára], hogy IDE KÜLDJÉTEK jajjajjaj
és végül van valahol egy szerencsétlen barom, aki unokatesói számára elkezdte fordítani a könyvet a [link]
nagy az isten állatkertje, és alacsony a kerítés. legutóbb akkor nevettem ilyen jókat fórumpostokon, amikor a 6. könyv megjelent, ugyanez ment mindenhol.
ps. Na látod, Dani, ugye nem is volt olyan nehéz megtalálni a torrentet. csak akarni kellett. |
Kucsmatóni összes hozzászólása |