Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
Lady Bird - HBO, 06:00 |
Sonic, a sündisznó - HBO2, 06:00 |
Csillám - Egy unikornis története - Paramount Network, 06:00 |
Az élet dicsérete - Epic Drama, 06:00 |
Elveszett lelkek kútja - Filmbox Plus, 06:20 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
John Williams (93) |
Nick Nolte (84) |
Seth Green (51) |
Henry Czerny (66) |
Mary McCormack (56) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
Gyilkos ösztön |
Aza Hand |
2009-11-16 18:48.37 |
Mégcsak beazonostani se tudom azt, amiről most beszélsz. Összekeversz valakivel. |
2009-11-16 18:44.42 |
Tessék?? Ho-hogy mi? |
2009-11-16 18:41.30 |
Igen. Eperjes Károly volt benne Hippolyt. |
2009-11-16 18:40.24 |
Amikor először láttam a nick-neved, majd egy fél perccel később már nem, azt hittem, hogy a szemem szórakozik velem, hogy az a sok 1-es egymás mellett volt. Egy másik topicba esetleg mondd el, hogy miért választottad ezt? |
2009-11-16 18:28.45 |
Borzasztó gyenguska. Hol van ez akárcsak önnön filmverziójához képest is? |
2009-11-16 18:26.17 |
Jó anime, hangulat, korszellem és szereplők rendben. A jelrendszere is követhető. Nekem valahogy mégis hiányérzetem van vele kapcsolatban. Túl monotonnak hat az egész, lassan halad és a harcok se eléggé jól tagoltak. A szörnyek kinézete váltakozó, néhol remek, néhol elsietett. Tehát változékony anime ez, akárcsak a kor, melyet ábrázol. |
2009-11-16 18:19.18 |
Szép volt. |
2009-11-16 17:54.38 |
Egy rajzfilm, melynek főszereplő egy Róver nevű dagadt, simlis Las Vegas-i kutya, akit a korrupt pasas a folyóba hajít, és egy farmon köt ki. |
2009-11-16 17:50.56 |
Mindenképpen sokkal teátrálisabbá tenném a sorozatot, válogatva a való élet minden elképzelhető tragédia-forrásából. Yazawa Ai az a japán lányokat istápoló írónő-diktátorok újabb tagja. |
2009-11-16 17:15.23 |
"De akkor miért jött el abból a házból?"
"Bizonyos erkölcsi problémák merültek föl, asszonyom." |
2009-11-16 15:49.35 |
Szemernyi kétségem sincs afelől, hogy utálattal gondolt volna Magyarországra, látván és hallván, hogy mit tett valamelyik stúdiónk A sötét lovaggal és Jokerrel! A magyar rendező és -szövegkönyvíró szeretkezze végig a vidéki istállókat! |
2009-11-16 15:41.24 |
De Ledger biztos megutált volna minket magyarokat, hogy az utolsó befejezett filmjét ilyen trehány hangfordításban látja. |
2009-11-16 15:40.04 |
5-en voltak, aztán mikor a zsaru le akarta tartóztatni őket, elolvasta a tábláik feliratát, és beállt közéjük: "No Psicho-dad, no piece!" |
2009-11-16 15:33.57 |
James Bond az angol és amerikai hímsovinizmus megtestesülése. Ez az első olyan filmje, amelyben egyáltalán izzad, és a nők nem bálványozzák olyan hangnemben, mint akik füvet szívtak. |
2009-11-16 15:26.31 |
Bingó! |
2009-11-16 15:25.36 |
Nem, nem, köszike. Ahhoz minimum 1000 főre lenne szükség, hogy súlyunk legyen. |
2009-11-16 15:20.21 |
H1N1-et érdemelne. |
2009-11-16 15:11.33 |
Addig is, a legjobb, amit tenni lehet, hogy újságok cikkein keresztül hívjuk fel a figyelmet erre a tendenciára, minél több példával alátámasztva. És meg kell majd előzni azt a számomra máig nem világos kifogást, hogy "olcsóbb, ha nem a régi szinkront vásárolják meg." |
2009-11-16 15:07.05 |
"És most más hírek. Az amerikai külügyminiszter ma Svédországba látogatott, ahol mohón rávetette magát a pazar francia didikre." |
2009-11-16 14:56.17 |
Tehát innen vette Yazawa Ai Komatsu Nana Oosaki Nana által használt becenevét a Nanából! |
2009-11-16 14:53.28 |
A "szinkron" szó helyett én még ezeket szoktam használni:
- "magyar szöveg" - "magyar verzió" - "hazai fordítás" - "beszédjáték" - "magyar változat" Egyébként szerintem az lehet az oka, hogy a magyarok alapból lenézik az amerikai mozifilmeket, megjegyzem, joggal. Szellemileg a hazai stúdiók nincsenek felkészülve egy olyan komplex mozgóképes mozi átlényegítésére, mint A sötét lovag. Külön Joker szinkronhanja is kontármunka: minimális szinten sincs meg az a hangkeverés, amivel Ledger dolgozott. Az lehet az oka, hogy a jelenlegi színészgeneráció fantáziaszegény, és nem kap kellően szigorú képzést a filmekben megjelenő entitások precíz áttürözésére. Nincsenek motíválva, a főnökeik pedig elbagatellizálják az egész folyamatot, mivel pénzügyileg a leghitványabb munka se okoz nekik veszteséget. Az elhivatottság és a piaci verseny hiánya nélkül a motorja veszik oda az egésznek. Ezért lenne jó valamilyen konkurenciát teremteni a stúdiók között, hogy anyagilag rászorítsa őket valami végre az igényesebb munkára. |
2009-11-16 14:37.45 |
Igen. Direkt úgy állították össze a szövegfüzetet, hogy a Fehér Lovagra asszociálva jöjjön ki a végén a film címe. |
2009-11-16 13:45.06 |
"Mert el tudja viselni. Mert egyáltalán nem hérosz...Ő egy hangtalan őrszem. Egy vigyázó védelmező." |
2009-11-16 13:43.41 |
Ennek tényleg örülök, elővigyázatosabb voltál nálam. A Begins az én szüleimnek is tetszett, és ennek tényleg nagyon örültem.
Mostanáig semmilyen választ nem kaptam arra, hogy a fordításaim jobbak-e a "meglévőeknél". Nem tudom, hogyan és miként, de üzenni fogok egyszer, hogy szinkronizálják újra A sötét lovagot. Ha ennek szándéka valahogy a tudomásomra jutna, a teljes szöveganyagot, amit leírtam itt az Idézetek topicba, kiegészítem és elküldöm a stúdiónak, amelyik ezzel foglalkozna. Soha nem fogom elfogadni, hogy a mindenkori kedvenc filmem - ami ráadásul a szakma minden tankönyvi kritériumának eleget tett - ilyen hitvány magyar interpretációval porosodjon. |
2009-11-16 13:30.52 |
Nagyon jó! |
2009-11-16 13:26.59 |
"Ki hallott már ilyet! Hogy egy csapat utcai kölyök kezet emeljen egy bandavezérre! Mi az, kitört a forradalom?" |
2009-11-16 13:20.37 |
Jobb ötletem van. |
2009-11-16 13:20.26 |
Nem tudtam volna megfejteni. Rákerestem a címre, de nem tűnik ismerősnek. |
2009-11-16 12:56.44 |
Igen, az úgy jobb lenne. |
2009-11-16 12:55.25 |
A Marvel filmjeinek a fele megdöbbentően hasonlít egymásra. |