Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
A grincs - Film+, 12:55 |
Anyád napja - RTL, 13:00 |
Non-Stop - Mozi+, 13:00 |
Mama pici fia - TLC, 13:00 |
Beethoven - RTL Három, 13:15 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Clancy Brown (66) |
Robert Duvall (94) |
Diane Keaton (79) |
Vinnie Jones (60) |
Shea Whigham (56) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
A Pál utcai fiúk |
Nicholas Sparks |
2012-01-07 22:14.16 |
Az ötödik kötet már megjelent... Magyar kiadás április-május tájékán várható tudomásom szerint. |
2011-12-26 12:33.21 |
Aki szeretne spoilerek veszélye nélkül teóriázgatni, beszélgetni a könyvekről, sorozatról, vagy választ szeretne kapni az ezekkel kapcsolatban felmerülő kérdéseire: a gameofthrones.hu fórumán a helyetek! :) |
2011-12-26 12:32.42 |
Aki szeretne spoilerek veszélye nélkül teóriázgatni, beszélgetni a könyvekről, sorozatról, vagy választ szeretne kapni az ezekkel kapcsolatban felmerülő kérdéseire: a gameofthrones.hu fórumán a helyetek! :) |
2011-12-26 12:28.03 |
Majdnem... A jogos örökös Stannis, a Targaryenek minden trónigényüket elvesztették Aerys halálával és Robert trónra lépésével, aki innentől a hódítás jogán uralkodik, és törvény szerint az ő vérvonala örökölheti a Vastrónt ;) |
2011-04-08 11:53.06 |
Azért az "elf" a népszerűbb/ismertebb fantasy-körökben (és a köztudatban is), mert az elfeket felvonultató fantasy könyveket szar fordítók fordítják, és nem veszik figyelembe, hogy az elfnek van magyar megfelelője.
Amúgy az Eragonban pont sikerült normálisan lefordítani (a szintén kritikán aluli fordítói munka ellenére). |
2011-04-05 15:37.45 |
A promók és a levetített töredék alapján eszméletlen jó lesz. :D
Nem tudom, ki írta az összefoglalót, de bazmeg, ha már megírja, akkor a hülye elgépelésektől megkímélhetne, és megpróbálhatná tisztességesen leírni azt a pár nevet!!! Strank??? Wasteros??? Kinek volt pofája ezt így leírni? @Dav: ismerős :D Arénában mászkáltam, a következő pillanatban Ned meredt rám :D |
2011-01-29 17:31.06 |
A könyvek között annyi összefüggés van, hogy Paolini a fantasy-írók jó szokását követve lenyúlt egy-két nevet Tolkientől, más nincs. A film viszont valóban sok motívumát a Star Wars-ból veszi. |
2010-12-19 11:05.49 |
Igazad van. Én nem hittem a szememnek, amikor elkezdtem ezt a filmet nézni (mondjuk már a vörös hajú Aryánál kezdtem gondolkodni, hogy mi is akar ez lenni). Lényegében az egész elcseszett, úgy ahogy van. Speelers meg a mostani "színészek" közé sem illene. |
2010-12-02 18:48.59 |
És hol van a második rész? (Hacsak nem fanmade, amit kétlek.) Dobj már egy linket, vagy valamit, légszi! |
2010-11-03 13:14.49 |
@Aschy Martin: Esetleg megtanulhatnád a magyar nyelv használatának/helyesírásának szabályait, vagy a gépelését. Amúgy a filmet azon emberek nagy része is szarnak tartja, akik nem olvasták a könyvet. |
2010-09-02 18:37.36 |
Nem. |
2010-08-03 18:07.12 |
Damonét kicsit erőltetettnek találom, Elenához képest pedig túl komoly a szinkron. Szerintem. |
2010-08-03 08:54.32 |
A szinkron gyalázatos! Úgy rossz, ahogy van. Egyik szereplőhöz sem illik a szinkronhangja (lásd Matt), a nevek kiejtésétől meg a falat kaparom. A Salvatore valóban olasz eredetű, de akkor is a szóvégi -e nélkül kell ejteni, tekintve, hogy a sorozatban ezt a nevet viselő karakterek amcsik, a nevük igazodott az angol kiejtéshez. A Stefan nevet pedig nem "Sztefán"-nak kell ejteni, ezt a kedves szinkronizálók talán elleshették volna, ha csak egyszer figyelmesen meghallgatják az angol beszédet. Amúgy meg a verbéna megegyezik a vasfűvel, a két szó szinonima, bármelyiket lehet használni.
Amúgy meg teljesen rosszul fordítják a szöveget, feleslegesen raknak be mocskos beszédet, de amikor Bonnie egyetlen egyszer kiejtette a "bitch" szócskát, a hófehér lelkű fordítók rémülten "hülyét" raktak a helyére. A sztori amúgy érdekes (nem a könyvé, az egy hányadék, bár a Twilight azt másolja), a csillogós buzikból meg elegem van, úgyhogy tökéletes alternatíva. |
2010-07-13 17:53.13 |
Naná, de kellett a drámai vég :P
Engem a katonák ruházata irritált a legjobban. A császári testőrségnek (praetorianus gárda) évszázadokon keresztül bíborszínű köpenye és pajzsa volt - ugyanúgy, mint a római légio katonáinak. Ehhez képest a testőrök szilvakék cuccban flangáltak, a légio pajzsa valamilyen oknál fogva kék volt, a rendezők pedig fittyet hánytak arra az alapvető tényre, hogy a gladiátorok rendszerezett fegyvernemekbe tartoztak, és adott fegyvernemű gladiátor adott fegyvernemű másikkal küzdhetett csak. De a farmeres csávót és a szekeret nem sikerült elkapnom. |
2010-02-19 13:46.59 |
[link] Teljes trailer, elég érdekes, pl. mert ZUKONAK NINCS SEBE!!! |
2010-01-19 13:21.20 |
SPOILER
Az Eldestben rossz, a Brisingrben is, de egyszer sem csinálja ki Eragont. Ezzel szemben Oromist és Glaedr-t (Eragon tanárai) igen. |
2010-01-05 14:29.12 |
Egészen pontosan a Brisingr elején csinálják ki őket (Eragon-Roran-Saphira). |
2009-12-29 13:21.57 |
A Star Wars-másolással egyet tudok érteni, de a Gyűrűk Urával nem, mert a cselekményt, vagy részeit nem vette át, csak bizonyos neveket, amit viszont gyűlölök. |
2009-12-17 08:52.17 |
Lásd két sorral lentebb. Azért ennyi még a látóteredben van, nem? |
2009-11-13 18:21.17 |
NEM!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
2009-10-27 15:08.36 |
Tényleg?
Mint a nyilasoknál, a különítményeseken a Gárdában is darutoll van. Hmmmm... |
2009-10-26 08:24.05 |
Nekem a film nagyon tetszett. Szerintem is jobb a magyar szinkron (sokszor van ilyen), mert Weavingnek irtózatos brithis englishe van, amit nem bírok hallgatni.
A film nem kifejezetten a fasizmusról szól. Hanem az elnyomásról. Darmah: az IMF-et nem nevezném elnyomónak. Ha meg nem hiszed a náciveszélyt, ajánlom hasonlítsd össze nagyérdemű Gárdánk egyenruháját a nyilas csendőrségével. És nem a színekre gondolok. |
2009-10-23 08:15.04 |
:) |
2009-10-22 13:46.19 |
Lásd a Keresem fórumot. |
2009-10-21 14:28.24 |
És a tündenyelv valóban a saját szerzeménye. HA elolvasnád, egész egyszerűen az jönne le, hogy angol szavak átírva. |
2009-10-21 14:27.42 |
Engem az urgalok kifejezetten NEM emlékeztetnek az orkokra. Pláne, hogy szarvuk van, és az orkoknál csak az uruk-haiok 2.5 m magasak, és elég különbözően rondák, az urgalok meg viszonylag hasonlítanak egymásra. Eddig csak Star Wars-koppintásról olvastam, de azt is csak nagy vonalakban lehet rá vonatkoztatni, mert hatalmasak az eltérések a két mű között.
Amúgy nincs kedvenc könyvem. Két teljesen más korban és körülmények között élő ember kreativitását és szellemi szintjét kicsit nehéz összehasonlítani. Szerintem. Amúgy meg néha én is a fejemet fogom, hogy milyen szar a nyelve, de legalább kitalált valamit... |
2009-10-21 14:20.00 |
Akkor most örökre zárjuk le ezt a témát!
Még az ANGOL megjelenést sem lehet tudni, úgyhogy a magyart pláne nem. Amúgy a shurtugal.com - on lesz elsőnek kinn az info a megjelenésről. |
2009-10-21 14:18.08 |
Mindössze a két lesajnáló nyilatkozatod húzott fel. Amúgy nem ez az általam használt stílus. Ha meg szeretsz olvasni, nem értem, hogy miért nem akarsz ezzel a könyvvel megismerkedni. |
2009-10-19 18:46.12 |
Hülye vagy. Mondd, hol van benne a Gyűrűk Ura? Mert sehol nem láttam félmilliárd orkot nekromanta főgonoszt, borotválatlan, csövesnek kinéző királyt meg ilyesmi. A "sárkányos sztorit" jó régen ellőtték. Úgy az ókori Görögországnál. HA egyelbaszott filmadaptáció okán nem olvasol el egy könyvet, akkor fentebbi állításom igazolódik, miszerint hülye vagy. Ilyen alapon én sem olvastam volna a Gyűrűk Urát, de szerencsére a könyvet ismertem meg előbb.
Én egy 16 éves sráctól nem várnék sokkal magasabb szintű kitalált nyelvet, de a filmben két ősnyelvi szó volt:Waise heill és Brsingr. |
2009-10-19 18:38.31 |
Türkiz, húzz már a francba! Te láttál egy szar filmet, összehasonlítottad pár kevésbé szarral, és eldöntötted, hogy az egész pocsék. Jelenleg három könyv van, és mindegyik jó, ha nem is Tolkien-színvonalú. |