Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
Mosolyogj 2. *Import - Angol hanggal, és angol felirattal* (Blu-ray) |
Háromezer év vágyakozás (Blu-ray) |
Életem fénye (DVD) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Sakáltanya - SuperTV2, 22:30 |
Bosszúra törve - Viasat Film, 22:55 |
Hetedik - AMC, 23:10 |
A Wall Street farkasa - RTL Három, 23:15 |
A szomorúság háromszöge - Paramount Network, 23:30 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Patrick Bergin (74) |
Rob Corddry (54) |
Gabrielle Anwar (55) |
Claudia Michelsen (56) |
Bug Hall (40) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
My Girl 2. - Az első igazi kaland |
Ivano Marescotti |
2011-04-05 20:20.01 |
Hmmm... Érdekes ez a "Pornóoldalakon rövidítik" megjegyzés. Maradjunk annyiban, hogy ez a hivatalos gyűjtőfogalma bizonyos szexuális viselkedésformáknak. De azért beteszek majd egy linket a blogra.
@Kakao88: Lentebb akadnak még egyéb hírek is. :) |
2010-11-02 13:02.46 |
Kicsit kétkedve olvastam, amit írtál. Persze lehet, hogy én tudom rosszul, de...
Tudomásom szerint a romantikus regényeket fordítók (én csak olyanokat ismerek) fix, nyomdai ív szerinti összeget kapnak a munkájukért, már ha megkapják, mert hallottam rémtörténeteket is. A díjazásuk nem igen függ a példányszámtól. Sokkalta inkább magától a kiadótól és a leadott, megszerkesztett változat hosszától. S ha belegondolunk, hogy egy jó fordítás mennyi tudást és munkaórát igényel, szerintem az a szerényebb öt jegyű összeg, ami a vége, megérdemelt fizetség. Ha jó a fordítás... de sajnos rengeteg az igénytelen és legfőképp magyartalan. Erre mondják, hogy nem elég angolul tudni, nem árt a magyart is jól bírni. |
2010-11-01 12:02.15 |
Én is vidéki vagyok, és büszkén vagyok az. Mifelénk mondják, hogy jösztök vagy makuka, de megértem azt is, ha valaki kakashintán játszott kiskorában avagy dufart alatt megy át éppen... minden tájnak megvannak a sajátosságai, de egy irodalmi műben, hacsak nem pont a tájegységet magát akarnánk kiemelni, nem szokás csak az irodalmi szógyűjteményt használni. Mint ahogy pl nem tesznek névelőt a nevek elé, pedig Pest megyére jellemző szokás, s általában nem söprűt használnak a takarításhoz sem a szövegekben. A jászságban naponta használják a szortyint szót aféle kienged hirtelen jelentésben, de számomra pl olyan pejoratív jelentése van... őszintén megmondom, folyton az a kép ugrik be róla, mintha zsepi híján lenne a főhős. Az angolban mindenhol a snort szó szerepel (szereti Frost), a helyzetek leginkább egy hitetlenkedő vagy gúnyos kis felhörrenésre mutatnak. Ám a magyarban szortyintanak. Nincs mit tenni vele. Az Ulpiusnak vannak dolgai. Képtelenek még a szereplőket is eredeti nevükön és ugyanúgy végigvinni egy-egy sorozaton. Mi ehhez képest egy tájszó? Nagyobb baj lenne, ha Bones egyszer csak Csonti lenne.
Kavics, Sigh regény folytatását rebesgetik jövő évre. |
2010-08-06 07:43.28 |
Éjjel fejeztem be... majd gyorsan előrendeltem a szeptemberben megjelenő folytatást. ;) Hamarosan írok róla. |
2010-08-06 07:23.51 |
Általában megpróbálják Angliából beszerezni, és én azt hiszem anno két hét volt a legtöbb, amit várnom kellett angol nyelvű regényre.
Ha nincs lezárva a megrendelésed, akkor bele szokták tenni még, csak jelezd, hogy nem külön csomagban kéred, hanem a többivel egyben. |
2010-08-06 07:16.51 |
Már le van. :) Sőt LadyA volt kedves át is nézni, nehogy butaság kerüljön bele.
[link] |
2010-06-26 09:37.37 |
Ward rajongóknak egy kis fórumos csemege:
[link] |
2010-06-22 19:33.08 |
Tory teljes mértékben ember, amikor találkozik Acheronnal... aztán meg... :)
Az idei megjelenésű 29. történettel együtt van 20 teljes regény, egy ingyenes e-novella, három kis kiegészítő szösszenet, és 5 rövid történet. Ha érdekel Kenyon, és szabad, akkor ajánlom figyelmedbe a blogomat: [link] Van sorozat sorrend, könyvvélemény, és kialakuló félben lévő infó oldal. |
2010-06-22 19:06.06 |
V’Aiden & Erin egy novella szereplői, ami a sorban most következne. A Soteria pedig helyes, Soteria Kafieri, hogy egészen pontos legyek. Csak épp az egyszerűség kedvéért Torynak becézik, Ash pedig gyakorta fogja Sotának szólítani. |
2010-06-08 17:32.29 |
A snort szót sikerült ilyen érdekesen magyarosítaniuk. Holott a jelentés szerinti néha gúnyos horkantás is tökéletes lehetett volna talán. Úgy legalább nem lenne olyan érzése az olvasóknak, hogy nem ártana egy zsebkendőt használnia a szereplőnek. Vagy csak nekem olyan érzés, mintha az orrát szívná? |
2010-06-03 12:13.54 |
Karen Rose - Daniel Vartanian sorozatának sorrendje:
1. Halj meg értem 2. Sikíts értem 3. Kill for Me - kiadás előtt |
2010-05-25 13:42.20 |
Kedves Island04!
Attól függ melyik formátumot választod. Az amerikai kiadások közül a legkisebb a MAss Market Paperback, amelyek az Alexandra Kiadó gondozásában megjelent Oroszlános könyvek nagyságával egyezik meg teljesen. Az angol kiadású trade paperbackek ettől kb 1 cm-el magasabbak, de még mindig kisebbek, mint a magyar kiadások. Ha a pontos értékek érdekelnek, 3 mérettípust különböztetnek meg a pocket kiadásokban, 11x17, 13x20 és 13,5x21,5 nagyságokat. Sokkal könyebbek, véknyabbak mert vékonyabb lapokra, szűk margóval, kisebb betűmérettel nyomtatják őket. |
2010-03-20 21:25.29 |
Az Ashes of Midnight-ban Dante és Tess azok, akik babát várnak. Ha jól emlékszem a 6. hónapban járt Tess a könyvben. |
2009-09-13 18:02.11 |
S ha valaki magyar felirattal szeretné:
http://www.youtube.com/watch?v=6LtZFMzYD3k |
2009-09-11 12:33.52 |
Josie Rusher - Robert Pattinson (Az igaz szerelem örök)---> ***** Mark Cotta Vaz - Twilight kulisszatitkok ---> ***** * Automatikusan eltávolított tartalom. |
2009-09-03 10:38.59 |
Félig szkennelve.. nálam 39% van meg. A többit beszkennelte valaki? Mert ha igen, délutánig légyszi tájékoztass, hogy akkor hogy állunk. Köszi! |
2009-09-02 06:55.54 |
Hmm, voltaképp mindkettő tűrhetően megy nekem. :D Ha otthon leszek, akkor mindenképp felnézek msn-re, hátha be tudsz avatni, én meg be tudok segíteni nektek. |
2009-09-01 20:22.06 |
Valaki tudassa, hogy hol tartotok, hol tudok besegíteni FTT6-ban. |
2009-08-17 19:20.37 |
XD Profikkal, ez tetszik. Máskor is szivesen! |
2009-08-16 10:57.13 |
XD Szép teljesítmény! |
2009-08-16 00:18.12 |
Ááá, itt nem működnek a kódok! Sajnálom... :( |
2009-08-16 00:17.18 |
[url= ***** angol [b]Blue Moon[/b] kicsit csökkentett méretben[/url]
[url= ***** Bray: Rettentő gyönyörűség kicsit javítgatva[/url] [i]Mindkettőért köszönet a készítőknek![/i] * Automatikusan eltávolított tartalom. |
2009-08-15 10:43.30 |
Csúszik a hónap legvégére. |
2009-08-15 10:32.44 |
A kiadó ezt írta: "A Blue Moon és a Stargazer is megjelenik legkésőbb októberben." |
2009-08-14 15:27.20 |
Cinderella11, sikerül boldogulnod?
Kocsica email röppent neked, benne minden szükségessel. |
2009-08-13 16:51.48 |
Email ment. Sürgős választ kérek, mert nekikezdenék vagy megcsinálnám ma este! |
2009-08-13 14:48.00 |
Válasz ment, majd kereslek. |
2009-08-13 14:41.41 |
Cinderella11 megírod majd az elérhetőségedet? Előre is köszi! |
2009-08-13 14:39.39 |
Itt nem tudom. De mint mondtam, nálatok én új vagyok XD És úgy tudom a megjelenés is csúszik a hónap végére. |
2009-08-13 14:34.47 |
Abby Fine Reader. De ebben a korrektúrázók tudnak inkább segíteni, én ezer éve a szkennelési részlegen vagyok. :D |