Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
Deadpool & Rozsomák *Angol hangot és Angol feliratot tartalmaz* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Az ártatlanság kora - TV4, 23:45 |
Dermesztő hajsza - Mozi+, 00:30 |
A zátony - Film+, 00:55 |
A Sakál - RTL Három, 01:00 |
A szörny - Az örökség - Film Mánia, 01:10 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Danny DeVito (80) |
Martin Scorsese (82) |
Stephen Root (73) |
William R. Moses (65) |
Sophie Marceau (58) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Valami különös - Vélemények |
Gladiátor 2. - Vélemények |
Mai menü avagy ma milyen filmet néztél meg |
A bérgyilkos (1991) - Legjobb szövegek |
Vicces képek |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Szörnyetegek: A Lyle és Erik Menendez-sztori |
Kamarás Iván |
2011-12-15 22:42.46 |
Közben azért megnéztem egy-egy Bidám klippet is a Sillából. Miért nem tud a többi színész is olyan hatással lenni az emberre? BYJ-ről néhány snittet megmutattam egy számítógép szerelőnek, aki épp a gépemet javította és ő is elismerte, hogy BYJ-nek is van egy nagy karizmája, kisugárzása. A mosolya még mindig lenyűgöz. Néha viszont nagyon nőies, mint a többi kedvencünk többsége. Igaz, ehhez tudni kell, hogy a buddhizmus szerint nem számítanak a nemek, nő-férfi egy lélek, egy test. |
2011-12-15 22:32.52 |
Megnéztem a Winter Sonátát, nagyon nagy hatással volt rám BYJ. A lány hangja nagyon taszító volt tényleg. Néha úgy beszélt, mintha beszéd készség problémái lennének. |
2011-12-15 21:13.00 |
Szia Fáncsedli, Azt ugye tudod, hogy ezt a listát nem én állítottam össze. Nálam mások lennének az első és a harmadik, negyedik helyeken... A másodikon maradhat a Chuno főszereplője. |
2011-12-15 00:37.21 |
Ki kicsoda a koreai filmiparban – cégek és személyek hivatalos nyilvántartása:
[link] |
2011-12-15 00:37.11 |
A koreai film-hullámról érdekes cikket találtam catherina.blogján:
A „Hallyu” vagy „koreai hullám” elnevezés olyan jelenségre utal, mely egy szóba sűríti a koreai hírneves popsztárok és popkultúra iránt az utóbbi évtizedben tapasztalt lázas érdeklődést, magába foglalva a TV-drámákat, popdalokat, filmeket – Kína, Tajvan és Japán területén. (Megj. Továbbá mára az egész világon.) A „Hallyu” két fő áramlatban hatott a koreai filmiparra: Először akkor, amikor a népszerű TV-drámákban szerepelve a sztárok megalapozták hírnevüket, s erejük a filmvilágban ezáltal növekedésnek indult. A koreai hullám reprezentatív sztárjai Bae Yong-joon, Lee Byung-hun, Jang Dong-gun és Won Bin, őket a „Hallyu négy császáraként” is ismerik. E nevekhez csatlakoztak olyan női sztárok, mint Choi Ji-woo („Winter Sonata”), Lee Yong-ae („Jewel in The Palace” – A palota ékköve), Song Hye-gyyo („All In”) , Jeon Ji-hyun („My Sassy Girl”): A sztárok erejére támaszkodva a sztármenedzsment ipar is megnövekedett és hatalmas méreteket öltött. Továbbá mindez visszahatott a filmgyártásra is, a beruházásokra, a Tv-dráma szerződésekre, stb. A másik hatás a külföldi piacokon való terjeszkedés a „Hallyu” sztárjainak köszönhetően. A Hallyu-láz miatt a koreai filmek iránti kereslet is megnőtt és elfoglalta azt a helyet az ázsiai piacokon, amit addig a hongkongi filmipar uralt. A koreai filmek exportára és garanciális lekötéseinek növekedése folytatódott. E filmek exportpiacán a japán piac részesülése szembetűnően tetemes, 2005-ben elérte az összes export 87%-át. Emellett jelentős mértékű a Hallyu-sztárok jelenléte is. Az „April Snow” (Hun Jin-ho, 2005) és a „Running Wild” (Kim Sung-soo, 2006) című filmeket már előre megvásárolták, mielőtt még a forgatásuk befejeződött volna, méghozzá a főszereplők, Bae Yong-joon és Kwon Sang-woo nevének köszönhetően. A „Now and Fever” (Kim Seong-jung, 2006) című filmért magas minimum árat kínáltak Japánból, mihelyst bejelentették, hogy Choi Ji-woo-t beválogatták a szereplők közé. Akadtak olyan filmek is, melyek annak ellenére, hogy hazai berkekben nem mutattak fel sikereket, vagy éppen kudarcot vallottak, mégis bevételi rekordokat döntöttek a külföldi eladás miatt. Ilyen alkotások voltak: „Everybody Has Secrets” (Jang Hyun-soo, 2004), főszerepben Lee Byung-hun és Choi Ji-woo, „A Bittersweet Life” (Kim Jee-woon, 2005), főszerepben Lee Byung –hun, vagy a „Windstruck” (Kwak Jae-yong, 2004) főszerepben Jeon Ji-hyun). A sztárok régebbi munkái a tengerentúli piacokon is folyamatosan terjedtek DVD-k és videók formájában. Mindez zöld utat engedett a koreai filmipar számára, melynek költségvetési lehetőségei megnövekedtek és egyre magasabb profitot termelt. A külföldi piacokon való növekedés lehetővé tette a hirtelen, bombaként ható kitörést, átlépve immár a szűkösebb belföldi piaci korlátokat. Határozottan megállapítható, hogy mára már nem csupán egy rövid ideig uralkodó divatos trendről van szó, hanem tartósabb kulturális jelenlétről. Két megoldandó kérdés azonban mégis akad. Az egyik a híres sztároktól való függés mérséklése, megszüntetése, hogy ezáltal növekedjék a filmek változatossága és minősége. Jó példa volt erre az „Old Boy” (Park Chang-wook, 2003), melyet több mint 70 országban értékesítettek, vagy Kim Ki-duk, Hong Sang-soo további nemzetközileg pozitív fogadtatásban részesített alkotásai. A másik kérdés, kivezető út a biztos piac szélesebb (földrajzi értelemben vett) zónára történő kiterjesztése a japán piacon való részvétel ellensúlyozására. Készült: A Korean Film Council (KOFIC) – A koreai film története című angol nyelvű kiadvány alapján. [link] |
2011-12-15 00:31.49 |
Érdekes hírt olvastam. Az egyik színész, Won Bin, akinek a karrierje éppen a csúcson volt 2005-ben, behívták katonának és megsérült, a demilitarizált övezetbe osztották be és egy évig tartott a rehabilitációja, le is szerelték előbb emiatt. de 2009-ben az Anya c., filmjéért már Cannesban díjat kapott. Tehát nem szakad meg a pályafutásuk. KNG-nek sem fog csak jó szerepeket kapjon. |
2011-12-15 00:25.07 |
Ez édes... |
2011-12-13 00:45.05 |
Kedves Marana,
Bocs, hogy csak most reagálok: félreértesz. Senki semmit nem követel senkitől. |
2011-12-13 00:23.31 |
Szia Szilvi,
Én is vágytam rá, hogy megnézzem, most jutottam el a 15. részig. Szívesen átírom DVD-re és elküldöm Neked. Írjál az e-mailemre, hogy hová címezzem.Puszi. |
2011-12-08 23:39.44 |
Azt lehet. |
2011-12-08 19:14.38 |
Szia Fáncsika,
Nem őrizgetheted jogdíj kifizetése nélkül más hozzájárulása nélkül annak filmjét, ha nem vetted pl DVD-n. Mert az a fajta filmőrizgetés már a szerzői jogokat sérti, sajnos lopásnak minősül, ha a számítógépeden őrizgeted, s ezért büntetendő. Vannak erre szakosodott nyomozók, a szoftware rendőrség, akik időnként látogatnak. |
2011-12-08 12:33.28 |
Szia Fáncsedli,
Kár, hogy a fordítók már nem akarnak örömöt szerezni másoknak, vagyis nekünk, ha nem adják közre azt, aminek ők már örültek, ami örömöt szerzett nekik. A fórum a témákban társalkodókról és az egymásnak filmek által nyújtott örömről szól. Legalábbis így kellene, hogy arról szóljon. Mint ahogy az online sorozatok is, melynek óriási előnye a kényelmen kívül - mármint hogy a kép és szöveg egyszerre volt látható - hogy nem kellett letölteni a filmet külső tároló eszközre, amivel mire végeztél, már el is ment a kedved és az időd, hogy meg is nézzed. Ami viszont már törvénybe ütközik, max egy napig tarthatod magadnál, mert különben ha rajta kapnak, megfizettethetik Veled az egész filmsorozat jogdíját és plusz a büntetést is. S vannak ilyen ellenőrzések, amikor még a gépet is elkobozhatják. Úgyhogy nem vicc letöltögetni. Ezért volt jobb maga a megtekintés, amikor - ha ráértél, megnézted, nem töltötted le, mert nem is lehetett, meg nem is volt rá igényed. Úgyhogy várjuk a Karácsonyt az on line sorozatoktól. Reméljük, a Jézuska hoz nekünk ajándékot, nézhető filmeket. S a fordítók Jézuskája sem fogja vissza magát, hogy megajándékozzon bennünket arra érdemes filmekkel, melyeket egyébként is megnéztek, lefordítottak, aminek már ők is örültek és nem sajnálják tőlünk sem ezt az örömöt. S ha lehet még egy javaslatom: ha valaki nem ér rá egy filmsorozatot végig fordítani, kalákában is megtehetné, szólhat, hogy segítségre van szüksége, vagy aki kalákában szeretne együttműködni, jó lenne, ha megkereshetné az együttműködő partnerét. Egy film lefordítása nem önálló alkotás, nem a saját írói, forgatókönyvírói tulajdona. S nem szégyen, hanem közös dicsőség egy-egy ilyen hosszú sorozatot lefordítani, feliratozni. Kész filmeknél biztosan láttátok a hosszú stáblistát. Másutt is sokan dolgoznak egy-egy alkotáson. Nem lehet mindent egy embernek megcsinálni. Tehát várjuk a Jézuskát és a békés egymás mellett élést koreai filmek nézése közben a karácsonyfa alatt. Puszi mindenkinek és higgyétek el, meg fog térülni a fáradságotok, amit másoktól cserébe kaptok valahonnan máshonnan, de végül is ezért a jóságotokért. |
2011-12-04 22:04.15 |
pdf-ben jelenik meg és nem tudom srt-be tenni. Honnan lehet az Ázsia ékkövei oldalról a feliratot használható formában srt-ben letölteni. Mert a PDF az a cím csak, attól még nem tölti le a szöveget. Megáll az ész. Miért ilyen bonyolultan teszik fel. Ez olyan, mint az a mese, amelyben az egyik a hosszú csőre miatt, a másik a szűk edény miatt nem jut az ételhez. Nesze neked kaja, ha eléred. Most én is kaptam egy szűk hosszú szárú üvegedényt, amibe nem fér bele a csőröm, mert ugyebár az nincs. Ha csak nem néznek madárnak. Hosszú csőrű madárnak. Mondjuk gólyának. De a gólyák már Afrikában telelnek. Most nem készültem Afrikába. |
2011-12-04 21:30.02 |
Szia Marana,
Hogy talállak meg a fórumon kívül? Most is másfél órája próbálom a Duó 27. részének magyar feliratát felvinni, de nem megy. Azonos minden: a cím, a megállító kupakos lejátszó jel és mégsem írja a magyar feliratot. Hát ebből már elegem van. Így nézni filmet. Mire nézném, már elmegy a kedvem az egésztől. |
2011-12-03 19:32.47 |
Szia Marana,
Már én is VLC playert használok. Van, amikor letöltöm az anyagot, azt hiszem, a filmet és kiderül, hogy mégsem, csak az útjelző jelenik meg és se kép se hang. |
2011-12-03 12:48.23 |
Kim Ki Duk 2008-ban készült filmje is nagy visszhangot váltott ki annak idején.A rendező szereti megdöbbenteni a nézőit, szereti, ha feszengenek a székben és szereti, ha elgondolkodnak a filmjén: a valóság és a fantázia keveredésén. Az Álom c. filmnél sem tudhatjuk, hol kezdődik az álom és hol a valóság. Az is lehet, hogy az egész ami Jim-mel történik, csak egy álom és álmában alszik és álmodja az egészet egy lányról, akivel megtörténik mindaz, amiről ő álmodik, s akivel aztán nem mernek álmukban elaludni. Álom maga a környezet is, csodás régi keleti paloták és kolostorok, leomló és felrakott emlékkövekkel,elhagyott szeretővel és hűtlen kedvessel akik egymással perlekednek és a buddhizmusra emlékeztető figyelmeztető ajtónyitó és tál Buddha-kezekkel, a maguktól kitáruló felíratokkal teli ajtókkal és a buddhizmusban jelentőséggel bíró pillangóval és a fekete-fehér szín jelentésével, mely az élet és halál egyben. Maga a történet arról szól, hogy egy művész álmában követi szeretője kocsiját, mert féltékeny és út közben karambolt okoz, de továbbhajt. Felébred, elmegy megnézni a helyszínt és ott tényleg látja, hogy kivonult a rendőrség egy baleset helyszínére és tényleg cserbenhagyásos balesetet okozott valaki. A rendőrség térfigyelők révén hamarosan megtudja a baleset okozójának nevét és odamennek. A művész követi a rendőrségi autót és látja, hogy egy nőt rángattak ki az ágyából, aki mit sem tud a balesetről, de a kocsija tényleg össze van törve elől, amikor ütközött. A pszichológusnő szerint alvajárás miatt nem emlékszik a nő arra, mi történt vele. Mindenesetre megállapítja, hogy amit Jin, a művész álmodik, az megtörténik a nővel. Ezután nem mernek elaludni és a művész gyötri magát, hogy ébren maradjon. Közben találkoznak a lelki sérülést okozó kedveseikkel és a legdurvább, amikor a művész keresi a nőt és közben ő az, aki átalakul. S csak azt látjuk, a nő vezeti az autót és bekopog ugyanakkor a kocsi ablakon. De hát álmunkban bármi megtörténhet, még az is, hogy agyonütjük a hűtlen szeretőt, ha megcsal. Mindenesetre elgondolkodtató a film. Vajon a mi életünk is nem csupán egy álom? Időnként egy jó álom, majd időnként egy rossz álom? |
2011-12-03 00:30.46 |
Javítom: Boglárka, aranyos kis bogárka |
2011-12-02 23:38.19 |
Szia boglárka,
Ma nem láttalak a vetítőben. Az álom című filmre dugig telt a nézőtér. A rendező neve vonzotta az ifjúságot. Igaz, néhányan film közben távoztak. Álom az álomban, nehéz elmesélni, mindenesetre ha pszichológus lennék, értelmezni tudnám. Így viszont érdekes volt számomra, hogy a főhős japánul beszélt, de mindenki, akivel beszélgetett, koreaiul kérdezett, válaszolt. A színész japán volt, de biztos a film értelmezésében is szerepe volt annak, hogy nem egy nyelvet beszélünk, mégis értjük egymást. Még ha csak az álomban is. |
2011-12-02 23:31.51 |
Ugyanazt a nevet adtam a filmnek és a magyar szövegnek is mégsem jelenik meg a felirat. Mi a teendő ilyenkor? |
2011-12-01 21:42.39 |
Egyetértek Veled Szilvia. Én is szívesen fizetnék akár havonta tagdíjat, hogy nézhessem a sorozatokat, esetleg megrendelésre is, vagy szavazással javasolhatnánk filmeket, amiket szeretnénk látni és érteni magyarul. |
2011-12-01 21:25.42 |
Bocs Kevita,
Akkor miért nem oldják meg az oldalon, hogy ne tehessenek fel beégetett fordításokat? Ha egyszerűen megoldható lenne a fordítás használata, az online sorozatok oldalát továbbra is lehetne használni. Aki működteti az oldalt, természetes, hogy reklámokból tartja fenn magát. Tehát ő is érdekelt abban, hogy nézettség legyen, s hogy jogi problémák - film jogdíjai miatt viszont ne csapjon le rájuk a kommandó. Mi a fordítók munkáit soha nem becsméreltük, még ha a helyesírási hibák miatt időnként meg is mosolyogtuk a feliratokat. Ez a filmes oldal gondolom úgy jött létre, hogy bárki felteheti a filmjét és ezért cserébe ő is nézheti a másokét. |
2011-12-01 21:15.49 |
Szia Szilvia,
Elnézést, ha nem voltam érthető: A férj akarta kimenteni a barátját, mert ő még mindig a barátjának tartotta, még ha nem is kért tőle soha bocsánatot és még ha nagyon is megbántotta őt azzal, hogy lefeküdt a feleségével, de lelkileg is.A leégett üzlet után egy új helyen nyitott a nej fodrász üzletet, ahol a férj söprögetett. Az, hogy a férj barátja bennégett a tűzben, valószínű, de nem volt egyértelmű. Ez a bennégés amolyan lelki megtisztulást jelentett számára. |
2011-11-30 23:41.46 |
A történet a három év után játszódik, a férj eszméletlen suta, ügyetlen ügynök, viszont valamihez mégis nagy tehetsége van, s ez a számítógép. ((De jó lenne most nekem egy ilyen szakember, mert nem jó a levelezési rendszerem.))A feleség később le is tolja, hogy "nem megmondtam neked, hogy nyugalmas állást válassz, s menj inkább tanárnak!" Szenzációs jelenet volt például, amikor függetlenül egymástól- mindegyikük egy másik gengsztert figyelt, akik épp egymással üzleteltek és elvetődtek a vidámpark elvarázsolt kastélyába, annak is egy katonai ruhákat és fegyvereket bemutató termébe s ott a gengszter leejti verekedés közben a pisztolyát. Közben ledől a fegyver arzenál a falról és a gengszter meg a trotli ügynök egymásra lövöldöz, de a fegyverek csak játéklövedékkel vannak megtöltve s egymást lövik a játéklövedékkel, mert mindegyik fegyver igazinak tűnik és nem találja meg a gengszter a saját fegyverét. |
2011-11-30 23:29.22 |
Akit érdekel a mai koreai film azoknak meleg szívvel ajánlom:
AM-Addiction oldalon látható a film, amit ma telt házas nézőtér előtt vetítettek pótszékekkel, My Girlfriend Is An Agent. Nagyon jó, nézzétek meg. Jó lenne hozzá a magyar felírat is, ami a mozikban olvasható volt. Néha csak kapkodtuk a fejünket, mert a beszéd gyors volt és a felírat is, no meg a látvány. Már az eleje azzal kezdődött, hogy esküvői ruhában virágcsokorral a kezében - amibe bele volt rejtve a mobilja videó módba állítva - figyeli a lány a célszemélyt, majd üldözni kezdi a folyón a gengszterek motorcsónakját egy vízi jatzzky-vel, esküvői tütü-ruhásan. Közben a férj hívja a repülőtéren először kedvesen búcsúzkodva, majd egyre dühösebben, mert nem érti, hol a felesége, együtt utaznának el - talán épp a nászútra. S ezért otthagyja a nőt három évig. |
2011-11-30 23:07.16 |
Szia Szilvia,
Amikor elutazott a férfi felesége és meglátogatta a barátja, együtt ittak és berúgtak. A barátnak közben eszébe jutott, hogy rossz helyen parkol és megkérte a haverját, hogy mivel ő az ismerős a környéken, ő vigye arrébb a kocsit, addig ő vigyáz a gyerekre. Amikor kiment a férfi, a barátot felhívták a munkahelyéről, hogy menjen be a bróker irodába és csináljon meg valamit. Ő azonban részeg volt és magyarázkodni kezdett, mire a szomszéd szobában felébredt a gyerek és sírni kezdett. A barát bement, idegességében még a gyerek ágy fölött függő játékát is letépte, majd felkapta a gyereket és úgy telefonált. Nem figyelt a gyerekre és mivel zavarta a sírás, visszadobta az ágyra, hassal, aki valószínűleg emiatt megfulladt, mert még pici volt, nemrég született. Mire visszajött a férj és odament e gyerekhez, már hideg volt a kicsi teste. Megütötte a barátját, majd elzavarta és utána összeomlott, nem tudta, mit tegyen. Így talált rá a felesége. Mivel a két barát között olyan szoros volt a kapcsolat, hogy már a feleség is féltékeny volt (erre utalt az a mondása, hogy "még az esküvői fotón is közelebb állsz a barátodhoz, mint hozzám"). A barátnak tetszett a haverja felesége, mindig felhozta kettejük beszélgetésénél, hogy ő is ilyen nőt szeretne. Amikor a férj börtönbe került, mert nem vallotta be, hogy valójában mi történt, hiszen sokkot kapott, semmire nem tudott felelni, már nem látta értelmét, hogy a barátját bemártsa, akinek jól menő munkája volt, ő pedig csak szakácsként dolgozott és emiatt kisebbségi érzése volt. Holott ő volt az egyetlen igaz barátja a másiknak. A brókert ugyanis a munkahelyén - bár a sikereiért ünnepelték, de írtóra utálták, lenézték, mert fial korában szocialista eszméket vallott. A baleset miatt a brókernek lelkiismeret furdalása támadt, majd megkívánta a haverja nejét is. A közelítésében - ahogy a nővel kikezdett: a nő ujját szopta, amikor az megtörölte a száját - utalást lehetett érezni, hogy a bróker a pasik felé is vonzódik s ez a nővel való szeretkezési jelenetnél is alá lett támasztva. A bróker senkitől sem kért soha bocsánatot, ilyen ajándékokkal akarta megváltani a lelkiismeretét. Amikor viszont a férj a börtönből való szabadulása után sem tudta, hol találhatja meg a feleségét, egyszer épp olyankor telefonált a haverjának, amikor a nő épp az ajtó előtt mindent hallott. Így tudta meg, amikor a bróker könyörgött a férjnek, hogy ne árulja el az asszonynak, hogy ő ölte meg a csecsemőt, ezt meghallotta. A nő ezért bosszúból meghívta a fodrász üzletébe, ahol először megmosta a pasi haját, majd úgy tett, mint aki ott a hajmosó székben szeretne szeretkezni és szikszalaggal odakötözte a bróker kezét, lábát, felsőtestét és felgyújtotta a fodrász üzletet. Akkor ért oda a férj, aki akkorra tudta meg, hol a nő üzlete. Ki akarta menteni a barátját a lángok közül, de az úgy döntött, hogy a lángok között marad vagy az is lehet, hogy beült a kocsijába, de ez nem látszott, csak a nő a kocsi felé nézett. Ebből gondoltam, hogy krimi lett a vége. Majd az utolsó snitt: a férj seper, az asszony hajat vág terhesen a ki tudja melyikük gyermekével. Röviden ennyi volt a történet. |
2011-11-30 22:45.05 |
Szia Patrícia,
A mai film krimi vígjáték volt és tele jobbnál jobb ötletekkel, poénokkal. Ha nézted a Bad Guy forgatási jelenetében a csókolózás jelenetének forgatását, amikor KNG ismétel és a két kezét ökölbe szorítja, majd kinyitja - nos a főszereplő férfi itt is ugyanígy tornáztatta izgalmában az ujjait.Ha a moziban menne a film, telt házas lenne a nézőtér hetekig. Ha a történetét olvastátok, vagy ha valaki nem ismeri, annak elárulom, hogy egy olyan fiatal házaspárról szólt, akik közül az egyik a bel, a másik a külső elhárításnál dolgozott, de nem tudták egymásról, hogy kinek mi a munkája. Emiatt féltékenységi jelenetek, beszólások, verekedések törtek ki köztük, egymás után nyomoztak és nemcsak a megfigyelt személyeket követték rengeteg félreértéssel, geggel. Én már régen nem hallottam egyöntetűen így kórusban nevetni a nézőteret. Jó kikapcsolódás volt. Egyébként a filmet le lehet tölteni valamelyik oldalon Ügynök a feleségem magyarul, de a képen egy pirosruhás nő háttal áll és nekidől egy férfinak. Ha megtalálom, elküldöm a linket vagy a koreai vagy angol címét. |
2011-11-29 22:34.59 |
Kedves Kislányok!
A mai film egy házaspárról és annak bróker barátjáról szólt, korunkban játszódott. A fiatal pár a bróker miatt elveszítette a gyermekét, mert amikor vendégségben volt náluk, amikor a férj egyedül volt otthon, mert elutazott öt napra a felesége - felkapta a síró gyereket, majd - mivel telefonhívást kapott, beledobta hassal a járókájába és megfulladt. Mivel a két férfi a katonaságtól jó barátságban volt, a férj nem akarta a barátját gondatlanság miatt bemártani, inkább magára vállalta a büntetést. Utána a jól menő bróker kompenzálni akarta mind az asszonyt, mind annak férjét. Persze pénzzel nem lehet mindent megoldani. Pedig elküldte a bróker a valóságról mit sem sejtő asszonyt - amíg a férj a börtönbüntetését töltötte - Amerikába,s amikor az visszatért, fodrászüzletet is nyithatott a pénzből, amit úgy kapott, mintha a férj megbízta volna, hogy az apránként összegyűjtött pénzét forgassa meg a tőzsdén,holott a nő tudta, hogy nincs egy fillérjük sem. A férjnek meg amikor kiszabadult, kifőzdét vett. A film mottója: a tettünkért felelősséget kell vállalni. No a film végén a brókernek is megtanították ezt: krimi lett a film vége, viszont ismét összejött a pár és ismét gyereket várt a nő. |
2011-11-28 17:00.33 |
Köszi, kár, hogy nem tudsz jönni. |
2011-11-28 17:00.07 |
Boglárka, az Uránia előtt fél és háromnegyed 6 között, a presszó mellett, ahol a Színművészeti bejárata van, előtte találkozunk. Rajtam egy szürke kabát lesz és fekete prémes sapka. Elérhetőségem. 06-209-421-259 |
2011-11-27 15:35.08 |
Holnap - hétfőn 18.00-kor kezdődik az Urániában a díszbemutató.Ha valaki még szeretne eljönni akár a párjával - jelezze. Viszek magammal Onna felíratot egy A4-es papíron |