Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-11-28
A szomszéd szoba
Az iskola
Barátnők újratöltve
Bohócrém karácsonya
Exhibition on Screen: Michelangelo - Szerelem és halál
Kneecap
Mi vagyunk Azahriah
Vaiana 2.

2024-11-21
A parancsnok
Bambi - Egy élet az erdőben
Eretnek
Futni mentem
Ketyegő ultimátum
KIX
Ne várjatok túl sokat a világvégétől
PÁN - A belső sziget

2024-11-14
A változás valutája
Az univerzum elmélete
Gladiátor 2.
Lee
Terápia alatt
Valami különös
Változó vadon - Az én Északom

További mozibemutatók

Hamarosan a TV-ben
A biztonság záloga
- TV2, 23:15
Konstrukció
- Filmbox Premium, 23:15
Vihar előtt
- Viasat3, 23:30
Hajsza egy gyilkos után
- AXN, 23:55
Tolvajok városa
- Film Café, 23:55

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
Thierry Lhermitte (72)
Albert Wolsky (94)
Shirley Henderson (59)
Katherine Heigl (46)
Garret Dillahunt (60)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
Rock zene
Van Helsing - Idézetek
2022-es választás
Van Helsing (2004) - Bakik, hibák a filmben
Tisztítótűz - Vélemények

További fórumok

Utoljára értékeltétek
Gojira -1.0 aaaaa
Alice Taglioni aaaaa

 

Fórum - Kedvenc dalszövegek (7. oldal)

Ahhoz, hogy hozzá tudj szólni a fórumokhoz, be kell jelentkezned, vagy regisztrálnod itt!

elejére 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... végére
623. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-14 09:48.11)   - (válasz Birka78 622. hozzászólására)
A filmet is láttam.


622. Birka78 (2011-01-14 09:47.48)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 621. hozzászólására)
A feltámadást olvastad tőle?



621. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-14 09:46.21)   - (válasz Birka78 620. hozzászólására)
Nagyon, és Németh Lászlót, aki fordította. Csehov,Dosztojevszkij, Gorkij,(akinek a nevét is levették a fasorról), Majakovszkij, szintén visszanevezték utcáját.


620. Birka78 (2011-01-14 09:43.10)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 619. hozzászólására)
Azért Anna sem rossz. :)

Kedveled Tolsztojt?


619. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-14 08:48.03)   - (válasz Törölt felhasználó 618. hozzászólására)
Köszönöm Wagnert,sokkal jobb, mint Anna.


618. Törölt felhasználó (2011-01-14 07:02.54)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 617. hozzászólására)
Megszólíthatsz, miért ne tehetnéd? Nincs veled bajom, sőt, ami azt illeti időnként szeretem megpróbálni kibogozni amiket "mondasz". Csak nagyon úgy vettem le az írásodból, azzal, hogy nem magyar dalszövegeket linkelnek egyesek, elfelejtik az anyanyelvüket. Bár szerintem ezt is mondtad.:) Tisztázni akartam, hogy az én esetemben nem így van, nehogy félreértés történjék. Nem sértődtem meg, csak egy kicsit magamra vettem. A "poénjaimat" amik szerintem poénok nem ismerheted, egy részüket biztosan nem, nem csak angol szavakból állnak. Sőt, ritkán használok idegen szavakat, csak hétköznap, amikor több inger és behatás ér az iskolából. A humor is egyfajta kifejezőeszköz, amivel mindenki másképp bánik, mindenkinek valamennyire egyedi a humora. Az utolsó 6 szó annyit tesz, "Remélem érthető voltam", udvariasan. Richard Wagneres(nem én Richárd) üdvözletem.:)


617. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-14 05:04.56)   - (válasz Törölt felhasználó 614. hozzászólására)
Én nem céloztam semmire, senkire. Nem tudtam, hogy nem magyar anyanyelvű vagy, csak arra emlékeztem, hogy angolszakra jársz, és ezért triviális, hogy angolul "linkelsz" be szövegeket. Csak sajnos velem az a probléma, hogy érdekelne, hogy kit milyen szöveg fog meg, és én abszolut nem értem az angolt. Én csak arra utaltam, hogy koromnál, rengeteg ilyen- olyan empiriámnál fogva nem bánom, ha valaki nem "ért" engem, mert ez kor-kórral "jár".Anna (örök) Karina révén merészkedtem hozzádszólni,de úgy tűnik ez gyenge szál. Én csak saját angolnyelvnemtudásom karikiroztam, Téged nem szándékoztalak sérteni, mivel nem tudtam nyelvi hátteredet. Abszolut számomra nem gyenge a magyar tudásod, nem fáradtság, sőt öröm olvasni kulturált, kedves hozzámszólásodat. Utolsó 6 szavadat nem értem, de biztos, nem is fontos.A Te "poénjaid" nem elvontak számomra, hanem nyelvismeret hiányában nem érthetőek. Én , amiket Te elvontnak nevezel nem poénnak szánom.Már más is tett arra megjegyzést, hogy nem vagyok érthető,így köszönöm a pozítiv kritikát, és csak azok felé teszek "ilyesmit", akik ezt "értékelték" ,csak őket kiCzikizték a filmkatból. Az én hiányosságom, hogy nem tudok angolul, pedig most unokámmal, aki másodikos tanulom. Anna Karinás (nem Kareninás) üdvözlettel


616. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-14 04:44.08)   - (válasz Kimikem 612. hozzászólására)
Beérem, köszönöm, nem örülök, hogy érted, remélem ér-ted?!


615. Törölt felhasználó (2011-01-13 20:23.09)   - (válasz Törölt felhasználó 614. hozzászólására)
Elnézést a stilisztikai és nyelvtani hibákért, de be vagyok zöldülve, és ilyenkor nő a hibák száma.:)


614. Törölt felhasználó (2011-01-13 20:20.25)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 610. hozzászólására)
Örülök, hogy örülsz, nem értem poénod. Az én anyanyelvem NEM a magyar, a arra célzol, hogy elfelejtettem valamilyen szinten az 1. nyelvemet. Ettől függetlenül úgy érzem, elég jól ismerem a magyar nyelvet, és a logikámmal sem adódtak eddig különösebb problémáim. Egy szó mint száz, annak, ha nem értem/értjük valamely elvont poénod, nem a nyelv ismeretének teljes hiánya miatt van, hanem mert annyira elvont a beszólásod, hogy többfajta módon is értelmezhető, és csak te magad érted igazán. Tudom, nekem is vannak sajátos poénjaim amiket csak én értek. Remélem nem kellett túlságosan fárasztanod magad a gyenge magyarom olvasásával, I hope I made myself clear.:)


613. Golyalab (2011-01-13 18:58.52)  
Gentleman
To The Top


We can make it if we try
only if we try
hold your head up hold it high
got to hold it high
journey on that never stop
we can make it to the top
we can make it to the top
ain't no turning back

what we need is unification
we got to find some motivation
set side in your destination
be more precise with your estimation
put your head up on the price now
elevate you're on the rise now
we are the element of surprise now

we can make it if we try
only if we try
hold your head up hold it high
got to hold it high
journey on that never stop
we can make it to the top
we can make it to the top
ain't no turning back

hold on for a minute
cause the sky is the limit
hold on firm and you win it
don't be a mimmick
so dem can't come gimmick
when dem out you are in it
read between the lines dem
watch we design then
nuff a dem lost and dem say we fi find dem
nuff a dem a devil so you know we nuh join dem
have a bag talk and no meaning behind dem

we can make it if we try
only if we try
hold your head up hold it high
got to hold it high
journey on that never stop
we can make it to the top
we can make it to the top
ain't no turning back

find a way to hold your faith
even when dem underrate
don't you dare to hesitate
time to communicate
don't you ever wait to late
you got so much at stake
sometimes you give an take
no reason to debate

we can make it if we try
only if we try
hold your head up hold it high
got to hold it high
journey on that never stop
we can make it to the top
we can make it to the top
ain't no turning back


612. Kimikem (2011-01-13 18:51.19)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 610. hozzászólására)
Én értem.
Be kell érned velem! :))


611. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-13 18:50.17)   - (válasz Birka78 606. hozzászólására)
Elnézést, magyarázom a magyarázatomat, lsd. lentebb. mindenkitől elnézést, én minden szomorú szemű gyereket, öreget, kutyát sajnálok, nemhogy a gyp-vel "poénkodva" visszaélnék, csak a hirtelen angol forróvér felment bennem...


610. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-13 18:47.25)   - (válasz Kimikem 605. hozzászólására)
Elnézést, a nem helyes, és bántó kifejezésért. Öröm számomra, hogy nem értik a poénjaimat(lsd. bam ), mert nem látnak közé, elé, hátulra stb...Én magamra értettem, hogy itt mindig angol szövegek jelennek meg, amikor 1x rákérdeztem, akkor valaki más linkelte be a fordítást, vagyis valószínűsíthető, hogy a kedvencüket, nem értik.én 1x Wagnert írtam németül, de ismertem a magyart is. Megyek verselni!


609. Kimikem (2011-01-13 18:45.48)   - (válasz Birka78 606. hozzászólására)
Akkor jó!
Csak olyan komolyan reagáltál és megijedtem, hogy félreérthető voltam. Nekem is van sérült rokonom , s foglalkozom is sérült gyerekekkel .


608. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-13 18:42.50)   - (válasz Kimikem 598. hozzászólására)
Megyek is..


607. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2011-01-13 18:41.28)   - (válasz Törölt felhasználó 594. hozzászólására)
Örülök, hogy nem érted, amit írok.


606. Birka78 (2011-01-13 18:35.18)   - (válasz Kimikem 605. hozzászólására)
Nem értettem félre. Gondoltam, hogy sem Te, sem Lakóbizottság nem úgy használta, csak megjegyeztem minden hátsó gondolat nélkül. :)

Én is érintett vagyok, van sérült rokonom is, tanítottam is sérült gyerekeket néhány évig. :)


605. Kimikem (2011-01-13 18:27.57)   - (válasz Birka78 602. hozzászólására)
Valószínű nem is rájuk értette Lakóbizottság . Én végképp nem!
Amúgy is ott volt a smile-jel.
Egyébként személyesen - eddig még -nem találkoztam olyan emberrel aki a SNI gyerekre vagy fogyatékkal élő felnőttre használta volna.
(Több szempontból is érintett vagyok a témában)
Kár, hogy ezt félreértetted.


604. Birka78 (2011-01-13 18:24.41)   - (válasz Törölt felhasználó 603. hozzászólására)
Éreztem. :)


603. Törölt felhasználó (2011-01-13 18:21.11)   - (válasz Birka78 600. hozzászólására)
Honnan tudtad, hogy tudom. Nem akkora lehetetlenség, ha nem tudnám. PL. 3 évvel ezelőttig nem tudtam, hogy a Ray Ban egy szemüvegmárka.:)


602. Birka78 (2011-01-13 18:19.51)   - (válasz Kimikem 601. hozzászólására)
Mondjuk én nem annyira szeretem ezeket a kifejezéseket, mert sértőek azokra nézve, akik valóban gyógypedagógiai vagy pszichiátriai segítségre szorulnak.


601. Kimikem (2011-01-13 18:18.39)   - (válasz Birka78 597. hozzászólására)
Dinkák, gyogyósok, gyengeelméjűek ...:))


600. Birka78 (2011-01-13 18:18.05)   - (válasz Törölt felhasználó 599. hozzászólására)
Én meg tudtam, hogy tudod a jelentését, de azért is kukacoskodni akartam. :D :D :D


599. Törölt felhasználó (2011-01-13 18:17.16)  
Tudtam mit jelent a szó, de gondoltam, hogy én is visszakérdezek, ha már azt kérdik tőlem mit jelent a 'bam'.:) Mellesleg azt nem tudtam, hogy minek a rövidítése, szóval kösz.:)


598. Kimikem (2011-01-13 18:17.05)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 593. hozzászólására)
Ezért ajánlom a Versek topicot ! :)
Ott még az anyanyelvünkön írott gyöngyszemeket találsz ! :))


597. Birka78 (2011-01-13 18:14.53)   - (válasz Törölt felhasználó 594. hozzászólására)
Gyógypedagógiai eset. :)


596. Kimikem (2011-01-13 18:14.44)   - (válasz Törölt felhasználó 594. hozzászólására)
Nem ismered ezt a rövidítést? " gyépések" = "gyógypedesek" : gyógypedagógiai alanyok . Gyenge értelmi képességgel megáldott egyedek.:))



595. Birka78 (2011-01-13 18:14.22)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 593. hozzászólására)
Én sem vagyok pörfikt angol. :)


594. Törölt felhasználó (2011-01-13 18:09.31)   - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 593. hozzászólására)
Mi az a gyp?
Mellesleg az a remek benne, hogy a 'bam' sok más szót helyettesít(het) a dalszövegben.


elejére 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... végére
 

 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk