Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
Transformers Egy *Import - Angol hangot és angol feliratot tartalmaz* (DVD) |
Árok *Magyar szinkronnal - Import* (DVD) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Vásott szülők - Film+, 11:40 |
Megtévesztve - Izaura TV, 12:30 |
Váltságdíj - AMC, 12:35 |
Az élet dicsérete - Epic Drama, 12:35 |
Védelmezők - Moziverzum, 12:50 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Diane Lane (60) |
Balthazar Getty (50) |
Olivia d'Abo (56) |
Isabelle Nanty (63) |
Gabriel Macht (53) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Mit hallgatsz most? |
Filmlánc |
Donald Trump - Vélemények |
80-as, 90-es évek emléke |
Érkezés - Vélemények |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Az ötcentes mozi |
Uma Thurman |
16. Roszner (2014-09-18 19:12.40) |
Érdekes olvasni a hozsannázó hozzászólásokat. Ennyire különbözőek lennénk?
Anno - kb.1975-ben - nálunk egész évfolyamokat, több száz diákot tereltek be az Urániába, hogy kötelezően végig szenvedjük ezt a förmedvényt. És miután vége volt a vetítésnek és kitódultunk moziból, kivétel nélkül mindenki szidta és köpködte ezt a moslékot. Ismétlem: kivétel nélkül mindenki. Én ma is. Olyan "élményt" szereztek vele. |
15. Angelika58 (2014-01-05 10:02.31) - (válasz Find 14. hozzászólására) |
A némafilmek is felvonásokra voltak tagolva, és úgy álltak össze a történetek, mint a színházban volt szokás. A "Ragyogj, ragyogj csillagom" is sokszor használ némafilmes utalást, de még a mozaikszerűsége is ilyesféle.
De ahogy írod, semmiféle dobozba nem lehet belegyömöszölni, és végképp nem lehet semmilyen politikai zubbonyt ráerőltetni. Minden dobozból kilóg valahogy. Nagyon jó kezdet a szovjet-orosz filmművészethez,mert a legmagasabb rendű művészettel kell kezdeni az új területeket. Úgy látom, ráéreztél arra kesernyés, néha kicsit érzelmes, nagyon emberi hangra, ami nagy szovjet-orosz filmeket jellemzi. A következő lehetne a "Moszkva nem hisz a könnyeknek", nem gyakran kaptak akkoriban szovjet filmek Oscart. (Ahogy Bordalnak is írtam, semminek se nem vagyok én semmije. Nem jó a királynőknek, odafönn erős huzat van.) :)) |
14. Find (2014-01-05 00:53.31) |
Húú, most aztán még jobban izgulok, ha az olvasmányos, és tartalmas filmkritika műfajnak a koronázatlan királynője - ahogy Bordal fogalmazott egyszer - kéri tőlem a véleményt! :))
Hogy mi a lényege, azt nem tudnám egyszerűen megmondani. Aki még nem látta, ne olvassa tovább! A színész sír és nevet Shakespeare-en. Ízig-vérig teátrista, amit bebizonyít a faluban is. Nevetséges, ahogy a nép hátat fordít neki, pedig átütött a képernyőn a színpadi jelenléte. A film ilyen abszurditásokra épít és szerintem iszonyatosan jól egyensúlyoz, nem esik át semminek a túloldalára, nem ízléstelen. Mit néztek meg az ingyenes Julius Caesar helyett? Érdekes volt a mozgóképes ember esete. Legyen a közönség vörös, vagy fehér, ő kenyérért tekeri a gépet. Annyi-féle értelmét tudta adni annak a néhány képkockának, amennyit csak az életben maradása megkövetelt. Valóban méltatlan álművészet egy Iskremas mellett. Éppen ez a „ingadozó” mozis takarja ki a kényes részt a szoborból, hogy aztán végzetesen lelepleződjenek. A kakukkos jelenet megint halálosan komoly. A Szarvasvadászban lévő orosz rulettre emlékeztetett. A lány egyszerű és tiszta. A sanyarú sorsú népből származik, de fogékony a művészetre. Nem fertőzte meg teljesen a látens reakciós film. Be is bizonyítja, hogy ő is képes nagy alakításokra (természetesen a színész instruálásával – gyönyörű pillanatok), de mielőtt megdicsőülnénk mi is, már jönnek is a zöldek, hogy cifrább legyen az egész, és most ők akarják szitává lőni a közönséget. Iskremas élethű halottságával ismét átvert minket a film. Hova lehet ezt fokozni? A festő nem forradalmi művész volt. Úgy kilógott az együgyű népből, mint a színes almái a kiszáradt fáról. Az igaz művészetet képviseli, amit nem méltat a közönség és ártatlan áldozata lesz a forradalomnak. A zenét is dicsérem, ami nagyon a fülembe mászott. Egyszerű dallam, de különböző hangszerekkel más hatást ért el. A film engem mindig beültetett a hintába. Félelmetes, komoly, megrázó, vidám, szórakoztató. Film volt ez? Felvonásokra van tagolva! |
13. Angelika58 (2013-12-30 17:11.05) - (válasz Find 12. hozzászólására) |
Nagyon örültem ennek a kommentnek. És tökéletesen fogalmaztál: a film valóban műfajok felett áll. Ő maga egy műfaj...
Nagyon várnék egy részletes véleményt. |
12. Find (2013-12-29 20:07.40) - (válasz Angelika58 5. hozzászólására) |
Köszi a linket, angol felirat segített megérteni. Nagyon magával ragadó, műfajokon felül álló film. Majd írok még, ha újranéztem. |
11. Angelika58 (2013-12-29 16:51.04) - (válasz Emmerich 10. hozzászólására) |
Én nem, az biztos... |
10. Emmerich (2013-12-29 14:57.12) |
nem rég láttam újra ezt a kiváló alkotást,melyet sikerült is letöltenem.számtalan értékes szovjet orosz film van,ami megjelenik dvd.-n angliában,németországban,sorolhatnám.nálunk tilos,vagy szégyellik forgalmazni,nem tudom.
nyugaton sem a profit miatt jelentetik meg,értékesnek tartják.bezzeg számtalan söpredék púposkodik a plázák polcain.ki érti ezt?emmerich |
9. Angelika58 (2013-12-29 10:49.42) - (válasz Pimen 8. hozzászólására) |
Még az a jó, hogy Magyarországon kívül is van világ, ahol nem működik a Bradbury-hatás. A szovjet-orosz film nagy tekintélyben áll mindenhol. Ezek az alapművek az egész világon keresettek. Kaphatók dvd-n is, akár angol (vagy más nyelvű) felirattal is.
De nagyon örültem, hogy írtál,itt kevesen vagyunk, akiket ez a téma érdekel... |
8. Pimen (2013-12-29 01:58.05) |
Csatlakozom Angelikához: talán a legjobb szovjet film, amit láttam. Bár Mihalkovtól az Öt este vagy az Oblomov...A lényeg, hogy ezek csodálatos művek. Az Odeonban a YouTube-nál rosszabb minőségű, 20 éves VHS-en megvan, DVD-n nálunk nem adták ki, néhány év, és még a művelt közönség tudatából is eltűnik. Néha a Fahrenheit 451 c. Bradbury-novella részének érzem magam. |
7. Angelika58 (2013-07-31 11:06.34) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 6. hozzászólására) |
Igen, a címfordítás nagyon jó. Bár az eredetiben inkább "égj, égj , csillagom", ami a vörös csillag fényére is utal. De ezt nem is lehet rendesen visszaadni, a film "szíve" benne van a magyar címben. Angolul is így fordították.
Igen , a csillag nőnemű, ugye, "krasznaja zvezdá".:)) |
6. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2013-07-31 10:32.43) - (válasz Angelika58 5. hozzászólására) |
Nagyon is érdemes. A csillag oroszul nőnemű? ez szórul szóra fordítás? Első szót: tavárisi= értettem. Gyönyörűek a Lenin sapkás férfiak, színes hátulkötős kendős (most már tudom, hogy 1950-es évek végén ez honnan jött divat volt, még Töröcsik is így kötötte filmjeiben) nők, üres piaci asztalok... |
5. Angelika58 (2013-07-31 10:14.54) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 4. hozzászólására) |
Itt meg is nézhető.Sajnos, feliratos verziót nem találtam, de a történetet ismered. Talán így is érdemes belenézni.
http://www.youtube.com/watch?v=Pu2O5YIwAug |
4. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2013-07-31 09:40.42) |
Vígszínházban láttam Kernnel, gyönyörű előadás volt. Filmet bepótolom. (juj, germanizmus, be nélkül) |
3. Angelika58 (2013-07-31 08:46.11) - (válasz Angelika58 2. hozzászólására) |
Bocsánat, lemaradt a csillagozás. |
2. Angelika58 (2013-07-31 08:45.42) |
Az egyik legjobb szovjet film, amit valaha is láttam.Sőt, az egyik legjobb film, amit valaha is láttam. |
1. Roszner (2013-07-30 23:42.28) |
Bődületesen bárgyú szovjet film. Mindenben selejt: színészi alakítás, operatőri munka, téma, stb. stb. |
Vélemények | Roszner, 2014-09-18 19:12 | 16 hsz |
Kérdések téma megnyitása | 0 hsz | |
Keresem téma megnyitása | 0 hsz |
Ragyogj, ragyogj, csillagom adatlap |
Eredeti cím: Gori, gori, moja zvezda |
Évszám: 1969 |
Rendezte: Alekszandr Mitta |
Szereplők: Oleg Tabakov, Elena Proklova, Oleg Efremov, Leonid Dyachkov, Leonid Kuravlyov... |
További információk |
Szereplők fórumai |
- Oleg Tabakov - Vélemények |