Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
Deadpool & Rozsomák *Angol hangot és Angol feliratot tartalmaz* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Gumball csodálatos világa - Cartoon Network, 23:55 |
Gumball csodálatos világa - Cartoon Network, 00:15 |
HA/VER 2. - Film Mánia, 00:30 |
Öltönyösök - HBO, 00:35 |
Gazfickók városa - Mozi+, 01:15 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Patrick Warburton (60) |
Kútvölgyi Erzsébet (74) |
D. B. Sweeney (63) |
Olga Kurylenko (45) |
Harland Williams (62) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
Turbó |
Russell Tovey |
53. Csabaga (2016-10-04 18:09.34) |
Aba már bele em megyek,régen mennyivel több ember nézett moziban filmeket.
A harmadik Piedone film,Afrikában. Feliratos,kicsit meglepődöm,az első kettő szinkronos volt,de gond nélkül nézem meg és nem emlékszem,mások elhagyták volna az elég zsúfolt termet. |
52. Dobsony (2016-10-04 18:08.01) - (válasz Csabaga 51. hozzászólására) |
Azt sose tudjuk meg, lehet nem jàrtak. Ìrtad a Bud Spencer filmeket feliratosan. Nekem egy sem rémlik, a Piedone filmek tuti le voltak szinkronizàlva, Bujtorra emlékszek. |
51. Csabaga (2016-10-04 18:04.35) - (válasz Dobsony 50. hozzászólására) |
Ezek az emberek hogy jártak volna régen moziba? |
50. Dobsony (2016-10-04 18:03.04) - (válasz Lifeisamovie 45. hozzászólására) |
Abszolút igy van, szoktam filmeket letölteni az NCore-ról, ott is egyértelmű az aràny.
Ha kijön eredeti nyelven egy alkotàs, legyen az bàrmennyire közönségfilm, inkàbb megvàrja a tagok 90-95%-a hogy pàr héttel, esetleg 1-2 hónappal később fentlegyen szinkronosan. Szerintem ebből a 90%-ból elég nagy azoknak az arànya, akik nem lustasàgból vàrtàk ki a szinkronos verziót. |
49. Csabaga (2016-10-04 18:02.25) - (válasz Dobsony 46. hozzászólására) |
Nem mondtam,hogy hazudik,csak kérdeztem,máshol hogy csinálják,hogy mindenki tud olvasni feliratot.
Nem olvas egyformán,de találok összefüggést,hogy szokott-e olvasni. Szerintem mindent meg lehet szokni és ha minden film feliratos lenne,a feleséged is így nézné.:) |
48. Lifeisamovie (2016-10-04 18:01.24) - (válasz HMáté33 44. hozzászólására) |
A magic word a mozi szó volt egyébként :D
Itt csak az van írva: Szinkron vs. Felirat - Melyik jobb? Az nincs ott, hogy mozira értendő. Ezért nem vágtuk egymást. :) A felirat sem értendő már kizárólag mozira, ezért nem asszociáltam én is rá, mivel már otthon akár mandarinul is nézhetsz egy szinkronos filmet, orosz tájszólással ha ahhoz van kedved. Sőt már maga a mozi is sokak számára "lejárt" dolog, mivel ha türelmes, s nem "viszket neki" hogy már pedig csak és kizárólag akkor vagyok hajlandó megnézni egy új filmet, amikor kijön a moziban!!! annak jó otthon is később, már mindkét lehetőséggel, szinkronosan, de felirattal, el sem kell már választani a kettőt, együtt is alkalmazható :D Na arra beülnék, szinkronos új mozi film, plusz FELIRATTAL :D |
47. KareszFaszi (2016-10-04 17:56.15) |
Jobb lenne a topik címe így: MegaSzinkron vs. GiantFelirat:) |
46. Dobsony (2016-10-04 17:54.57) - (válasz Csabaga 42. hozzászólására) |
Kénytelenek olvasni, viszont szinte mindenki beszél angolul az iskolai nyelvoktatàs következte miatt. Ha az emberek ebbe születnek bele, vagy megszokjàk vagy megszöknek, legfeljebb nem néz a svéd csak angolnyelvű filmet. Csabaga? Szerinted amit leírtam az nem igaz? A volt feleségem hazudik nekem, vagy mi van? A te környezetedben tényleg mindenki egyformàn olvas és értelmez?
Szerintem el lehet fogadni, ha valaki a vizuàlis élményt nem akarja beàldozni az eredeti hang hallgatàsa és az olvasàs oltàràn, főleg ha valamilyen indoka van rà. Örülj neki, hogy neked és nekem nincs ilyen problémànk és lustàk se vagyunk. :)) |
45. Lifeisamovie (2016-10-04 17:53.10) - (válasz Dobsony 39. hozzászólására) |
Igen és az sem mindegy, hogy elolvasta, vagy értelmezni is tudta, emlékszik még rá napokkal, hetekkel később is. Ezért sem szabad hanyatt vágódni bárkitől rögtön, mert lehet valaki lassabb, de memóriában jobb, valaki gyorsabb, de egy nap után már csak foszlányok vannak. Igazán hasznos volt ez puskás korszakunkban, amikor biflázni kellett, nem azért voltunk négyes, ötös tanulók mert otthon görnyedtünk az író asztal felett órákat, hanem doga előtt nyomtuk be agyunk éppen szabad szegletébe az aktuális anyagot. Persze másnap már köd volt az egész.
"Az én tapasztalatom inkàbb azt làttatja, hogy vannak emberek akik gyorsan olvasnak és értelmeznek, vannak akik lassabban és olyanok is megszülettek màr, akik szinte semmi màsra nem tudnak koncentràlni olvasàs közben, csak a szövegre." Teljesen így van, mindenki másképp működik, akik azonosak, egy csoportba, ezért marhaság élből lenullázni valakit, csak mert nem mutat hasonlóságot saját kapacitásunkkal. |
44. HMáté33 (2016-10-04 17:50.42) - (válasz Lifeisamovie 38. hozzászólására) |
azért választod azt, mert azt preferálod, az alább sokak által felsorolt okok valamelyike miatt. de nem azért választod holnap a moziban állva a szinkronos vetítését a Virslipartinak, mert a Bud Spencer-filmeket te magyarul láttad (ugye, hogy wtf). nem azt mondtam hát, hogy hülyeséget írsz (nem írtál), csak hogy a nosztalgia maximum eseti jelleggel dönt a szinkron vs felirat vitában, általánosságban irreleváns. |
43. Csabaga (2016-10-04 17:48.40) - (válasz Dobsony 39. hozzászólására) |
Erről van szó,talán olvasni kellene,én ezt tettem,és ezért nem okozott soha gondot a felirat.
Sok ismerősömnek egy darab könyve sincsen. |
42. Csabaga (2016-10-04 17:46.56) - (válasz Dobsony 39. hozzászólására) |
Most akkor ez magyar jellegzetesség,vagy a svédek mit csinálnak,hiszen ott minden feliratos és még sok más országban? |
41. Csabaga (2016-10-04 17:45.26) - (válasz Lifeisamovie 38. hozzászólására) |
Inkább az orosz filmek mentek szinkronnal,néhány művészi alkotást kivéve,mivel a nyelv utálata miatt nem mentek volna be a nézők. |
40. Csabaga (2016-10-04 17:43.43) - (válasz Lifeisamovie 36. hozzászólására) |
Én sem feliratos filmekkel születtem.Moziban találkoztam vele és megszoktam.
Utána DVD-n és megint megszoktam. |
39. Dobsony (2016-10-04 17:43.30) - (válasz Misafeco 30. hozzászólására) |
Ezt a véleményedet csak càfolni tudom. Azt elfogadom, hogy sokan lustasàgból néznek inkàbb feliratosan műveket. Tapasztalatból mondod, ez mit jelent? Az én tapasztalatom inkàbb azt làttatja, hogy vannak emberek akik gyorsan olvasnak és értelmeznek, vannak akik lassabban és olyanok is megszülettek màr, akik szinte semmi màsra nem tudnak koncentràlni olvasàs közben, csak a szövegre.
Egy példàt engedj meg véleményem igazolàsàra. Hàrman àllunk a szàmitógép fölött, egy cikket olvasva. Én màr görgetném le, a kollegàim pedig még a felénél sem tartanak. Két teljesen értelmes, érettségizett, nem gyengénlàtó, nem IQ szegény, nem gyengefelfogàsú fazonról beszélek. Kérdeztem őket, szeretnek-e feliratos filmeket nézni.A vàlasz egyértelműen, negatív. Hidd el nagyon sokan ilyenek és persze van egy màsik véglet is. Egy ismerős csaj képes pàr óra alatt elolvasni egy 300 oldalas könyvet, van olyan nap mikor 2-3 könyvet elolvas, neki azt hiszem biztos nem gond a felirat, még akkor sem, ha minden egyes képkockàt teleìrnak. :) |
38. Lifeisamovie (2016-10-04 17:40.03) - (válasz HMáté33 37. hozzászólására) |
Hát .... így is úgy is új lesz, zsákbamacska.... :D
Egy ember a tévés-videós nemzedékből. Bár ahogy olvasom, volt olyan hogy nem volt választás, pl. orosz filmek, kénytelenség volt, felirattal nézni, mert azért sokaknak leakarták nyomni a torkán az orosz nyelvet, de gondolom többségük egy qrva szót sem értett volna, ha cső szinkronmentesen nézi. Moziban általánosságban ha megyek, "mai" filmeket nézni, szinkront választom. |
37. HMáté33 (2016-10-04 17:30.55) - (válasz Lifeisamovie 35. hozzászólására) |
hát, bárki véleményét megváltoztatni én se akartam, nem erről van itt szó, úgy hiszem:) egyszerűen nem keverném a megszokást, a szinkron vs felirat általános vitájával. ha beraksz egy kedvencet, tudod melyik verziót fogod választani: Bud Spencer és Terence Hill magyarul fog megszólalni, Eastwood viszont csakis angolul (most ez egy példa). tiszta sor, egyéni élmények alakítják, stb. viszont, ha elmész moziba, és egy új filmet szeretnél megnézni, ott dől el igazán, melyik formátumot preferálod. |
36. Lifeisamovie (2016-10-04 17:24.26) - (válasz Csabaga 34. hozzászólására) |
Ha utálom a babfőzeléket, a tizedik kanál után is utálni fogom. Örüljetek annak, hogy ti abba a kategóriába tartoztok, akiket nem zavar a felirat, viszont van akit igen, s bele sem fog kezdeni, meg sem fogja próbálni. |
35. Lifeisamovie (2016-10-04 17:20.46) - (válasz HMáté33 33. hozzászólására) |
Jó hát nem akarunk egymás tükrei lenni, és ez így van jól, Érthető voltál az előbb is, de attól még nem értünk egyet, de nem is vágom le ezért a lengőszervedet :D
Viszont a szinkron & a felirat így is úgy is a filmhez kapcsolódik, saját vélemény csak arról lehet amit láttál, s abból kiindulva tudom azt mondani, hogy mind a kettő számomra jó, nincs jobb. Ez a SAJÁT vélemény, amit meglehet torpedózni, de felesleges, mert nem változik, viszont nem azt jelenti, hogy másnak nem lehet, ez vagy az jobb, én is kapiskálható voltam? :) |
34. Csabaga (2016-10-04 17:18.01) - (válasz Misafeco 30. hozzászólására) |
Valóban.
Én egy idő után úgy vagyok,olvasom a szöveget és mintha úgy érezném,ezt magyarul mondják a szereplők..) Ha nincsenek az orosz filmek,(ezeket kezdtük elsőként szinkronizálni a mozikban), és nem ezek a vacak,a feliratot nehezen olvasható tévéket gyártjuk,talán sok minden máshogy alakul. A 30-as évek végén szóba került a szinkron,de az értelmiség akkor megbuktatta a tervet. A 70-es évek közepén végül párthatározat született a szinkronos filmek számának növeléséről a mozikban. Addig leginkább a gyerekfilmeket és a "cenzúrázott" filmeket szinkronizáltuk. |
33. HMáté33 (2016-10-04 17:14.28) - (válasz Lifeisamovie 28. hozzászólására) |
mondjuk, most félreértesz. azt is hozzátehettem volna, a felirat mellett sem érv, hogy pl a Keresztapát csak úgy láttam, és nem fogom elfogadni a szinkront. vagy bármi ilyesmi. ezek a vélemények (abszolút jogosak!!, de) az adott filmeknek szólnak. nem annak, ÁLTALÁNOSSÁGBAN a felirat, vagy a szinkron a "jobb". a vitaindító kérdés általánosságot fogalmaz meg, ez teljesen független attól, ez meg az a film nekem csak szinkronosan jöhet, míg más csak feliratosan, merthogy így szoktam meg.
remélem így érthetőbb vagyok, semmi bajom amúgy a nosztalgiával, sőt igen sok film nekem is szinkronosan az "élmény", ez természetes. nem ez ellen beszéltem, hanem hogy ez annak a filmnek szól, nem a két formátum közötti általános különbségnek:) |
32. Oereg Gorm (2016-10-04 17:11.53) - (válasz Oereg Gorm 29. hozzászólására) |
Igen D.Messick |
31. Lifeisamovie (2016-10-04 17:11.46) - (válasz Misafeco 30. hozzászólására) |
Ezt kinek szántad? |
30. Misafeco (2016-10-04 17:10.11) |
Ez a "vagy nézem a filmet, vagy olvasok" érv nagyon gyenge. 10 film után bárki együtt látja a képet és a feliratot, tapasztalatból mondom. Amikor pedig az ember nyelvtudása eljut egy adott szintig, már gyakorlatilag rá sem kell nézni a szövegre, vagy a felirat nyelvét át lehet állítani az eredetire. Aki ezzel érvel, soha nem nézett még huzamosabb ideig feliratos filmeket. |
29. Oereg Gorm (2016-10-04 17:10.08) |
Törpapa frankón Sinkovics Imre és nem egy hupikék hülye hang:) |
28. Lifeisamovie (2016-10-04 17:08.09) - (válasz HMáté33 26. hozzászólására) |
Nem értek veled egyet, ez tény.
Szinkron nosztalgia? Ezt olyan múlt ellenes szóösszetétel. Már pedig pont arról szól a topic, amit kiemeltél, hogy igen is van az a karakter akinek nem vagyunk kíváncsiak az eredeti hangjára, mert tökéletes számunkra a magyar megfelelője. Be égett az agyunkba, mert be tudott. Ez van. nosztalgia filmek, élmények...hát ha egy film nem élmény, akkor kár volt megnézni. Ha rossz a szinkron az élmény is elhanyagolható. Fogadd el hogy másképp is lehet nézni dolgokat. Az, hogy mi perdöntő, számodra lehet fontos, de én inkább mások véleményét is elolvasnám, ahogy látják, nem rendszabályoznám őket hogy gondolhatják, láthatják az adott témát. Sokan nem akarnak más helyett dönteni, csak saját véleményüket megosztani, a másikra való hatásgyakorlás nélkül...furcsa mi? :) |
27. HEKTHOR (2016-10-04 16:56.51) - (válasz Lifeisamovie 25. hozzászólására) |
Persze a könyv, meg az adásvételi szerződés+ stb.), de közben leesett, hogy filmekről van szó.)
Nem gondoltam véresen komolyan, hogy kőbe kelljen vésni.)) |
26. HMáté33 (2016-10-04 16:54.23) - (válasz Lifeisamovie 25. hozzászólására) |
a szinkronnosztalgia csakis magáról a nosztalgiáról szól. ha egy nagy kedvenc úgy ég be az agyunkba, persze, hogy minden más falsul hangzik, de ez nem perdöntő a topik által feltett kérdésben, hiszen itt pont az ilyen rárakódott dolgoktól mentesen lehet csak szemlélődni. amit mondok: a szinron vs felirat vitát nem az fogja eldönteni, hogy Han Solonak márpedig Csernák a hangja, mert ezt a kérdést vagy 1977-ben (1980-ban) kellett volna feltenni, vagy soha. a nosztalgia ugye az adott filmeknek, élményeknek szól, nem a szinkron műfajának. |
25. Lifeisamovie (2016-10-04 16:42.50) |
Bár lehet abban is van valami, ahogy először hallunk valamit, úgy szeretnénk legközelebb is.
A szó elszáll az a könyv :) |
24. HEKTHOR (2016-10-04 16:29.52) |
A felirat jobb, mert a szó elszáll az írás megmarad.) |