Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
Nő előttem, nő utánam - Mozi+, 05:50 |
Szörnyetegek - Cinemax, 06:00 |
Pokolba a szerelemmel! - Film4, 06:15 |
Mindent bele, fiúk! - Moziverzum, 06:30 |
Kellemes húsvéti ünnepeket! - Film Café, 06:45 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
John Larroquette (77) |
Christina Applegate (53) |
Joel Kinnaman (45) |
Billy Burke (58) |
Jill Hennessy (55) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Szólánc (filmek nevével) |
A Baader Meinhof csoport - Vélemények |
Johanna nőpápa (2009) - Vélemények |
Kiút (sorozat) - Vélemények |
2022-es választás |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Twister |
Elizabeth Saunders |
1. Bordal (2018-03-04 13:46.16) |
Bár a könyv már megint jobb, mint a belőle készült film, azért nem rossz.
Viszont volt valami bosszantó: hogy hanyagság,vagy sovinizmus áll-e a háttérben nem tudom.De akár így, akár úgy, egy idegen tulajdonnevet ildomos úgy ejteni, ahogy azt "bennszülöttek" ejtik. Jelen esetben a zsebcirkálóról, az Admiral Graf Spee-ről van szó.Minden németül tudó és beszélő tudja, hogy az "sp"és "st" kezdetű szavakat "s"-nek kell ejteni.(nem keverendő össze az "sch"-val!) Mint ahogy az utána következő "ee" sem "Í", mint ahogy az angolok ejtik, hanem egy hosszú "e" és egy rövid "é" keveréke. A problémám a következő: hogy az angol nyelvű szöveg következetesen szpi-nek mondja a hajót még csak-csak lenyelem. De hogy a magyar szinkron szöveg írója ilyen tudatlan, vagy szolgalelkű az már felháborító.Mert így mondatja mindvégig, és nekem föláll a szőr a hátamon ahányszor csak hallom. |
Vélemények | Bordal, 2018-03-04 13:46 | 1 hsz |
Kérdések téma megnyitása | 0 hsz | |
Keresem téma megnyitása | 0 hsz |
A River Plate-i csata adatlap |
Eredeti cím: The Battle of the River Plate |
Évszám: 1956 |
Rendezte: Michael Powell, Pressburger Imre |
Szereplők: John Gregson, Anthony Quayle, Ian Hunter, Jack Gwillim, Bernard Lee... |
További információk |