Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
Bad Boys: Mindent vagy többet - HBO, 16:30 |
Horgász a pácban - AMC, 16:40 |
Elátkozott Ella - Film Café, 17:05 |
Szellemirtók - HBO2, 17:35 |
Álmaim karácsonya - Mozi Klub, 17:40 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Scarlett Johansson (40) |
Jamie Lee Curtis (66) |
Mark Ruffalo (57) |
Mads Mikkelsen (59) |
Mariel Hemingway (63) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Mit hallgatsz most? |
Arthur Hiller - Vélemények |
Nagy Feró - Vélemények |
Robert M. Young - Vélemények |
Vicces videók - linkgyűjtemény :-) |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Veszett vad |
Lee Charles |
2006-05-24 15:38.03 |
Érdekes film, főszerepben Toni "Muriel esküvője" Collette, nem is Cameron Diaz, pedig mindenhol őt írják előre. Na jó, azért ő is, csak nem annyira pozitív a szerepe, hogy az elejétől azonosulni tudjon vele az ember. Szóval nekem tetszett, mondjuk én amúgy is szeretem azokat az alkotásokat, amiben egy drámai helyzet húzódik meg a háttérben. |
2006-05-24 15:30.59 |
Jó kérdés, tényleg bosszantó.
Mondjuk már az is szörnyű, hogy az én tévémen két fekete csík van alul és felül (szinte minden filmnél, merthogy 4:3-as). Tudom-tudom, minek vesz ilyen tévét az ember... |
2006-05-24 15:25.40 |
A Szigorúan bizalmast (L.A.Confidential). http://www.filmkatalogus.hu/Szigoruan-bizalmas--f1368
Annyira meglepődtem a fordulaton, és annyira átstruktúrált mindent, ami addig kialakult bennem, hogy másnap egyszerűen újra kellett néznem. Merthogy az első alkalom éjjel 1-kor volt és az HBO előtt. |
2006-05-23 09:52.53 |
Természetesen! |
2006-05-19 08:36.56 |
Nem különösebben a film hibája, de:
A filmet DVD-ről feliratosan néztem, eredeti hanggal. Na most a feliratot gyártó fordító nem volt teljesen tisztában azzal, miről is szól a film, vagy nem ügyelt kínosan precízen a munkájára, mert ami az angolban utasításnak hallattszott (azaz Ellának a bűbáj szerint meg kellett cselekednie), azt többször nem annak fordította, így értelmetlenné és követhetetlenné vált az egész. Példák: az árus a piacon azt mondja "Buy sandwich", a fordító ezt úgy fordítja: "Szendvics", és Ella az utasítás szerint cselekszik, és vesz egy szendvicset. Vagy Char herceg azt mondja, amikor kiszabadítja Ellát, akinek egy kötéllel össze vannak kötözve kezei-lábai: "Try capture yourself", erre a fordító ezt írja a film alá: "Kötél!", és erre halljuk a bűbáj működésbe lép hangot, és Ella eszeveszett sebességgel nekiáll kiszabadítani magát. Kár, hogy a fordító nem volt elég igényes arra, hogy követhető, logikus feliratot illesszen a filmhez. |
2006-05-19 00:00.26 |
Huh, ez a film...
Érdekesen ábrázolja a fantasy világ teremtményeit: az elfeket énekes népségnek, az ogrékat emberevő barbároknak, az óriásokat meg teljesen modern-ember szerűnek csak méretesebb kivitelben (a nők jól kinéző diszkóbabáknak tűntek). Amúgy az alaptörténet tetszett, szerintem pici gyerekeket elvarázsolni képes, kiváló szórakozás a film! (Persze még csak kéthónapos a gyerekem, nem néz filmeket, úgyhogy ezt csak látatlanban vélem így.) |
2006-05-17 10:31.57 |
Nagyon dekoratív a csajszi, legutóbb a Szüzet szüntessben láttam, lenyűgöző volt. Bár a film végére teljesen átformálódott a jelleme, az nem tetszett, a film elején jobban. |
2006-05-17 09:48.08 |
Ez a külföldi rajongói oldal címe: [link] Nem tudjátok véletlen, a magyar rajongók hol, milyen oldalon gyűlnek? Gyűljünk itt? :) |
2006-05-15 21:13.17 |
Egész jó film volt, bár az éneklős jelenetektől idegbajt kap az ember. Biztos, hogy szükség volt erre Tim Burton bácsi? Ettől jobban eladható lett a film? |