Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
Az élet dicsérete - DUNA TV, 01:05 |
The Doorman - Több mint portás - Viasat Film, 01:10 |
Fegyvernepper - Mozi+, 01:25 |
A csapda - HBO3, 01:35 |
Amerikai szépség - Paramount Network, 01:45 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Anthony LaPaglia (66) |
Jonathan Banks (78) |
Minnie Driver (55) |
Kerry Washington (48) |
Kelly Lynch (66) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
Velünk véget ér |
John Goodman |
2010-09-22 10:39.36 |
Jó színész, csak az a baj, hogy Magyar Gárdás. |
2010-09-21 23:38.01 |
Ha már ennyire Dallaszoznak, akkor a Knots Landing lenne ésszerű. |
2010-09-21 23:36.44 |
-Olyan hülye vagy, hogy ha tudnád, hogy forog a Föld, kapaszkodnál.
-Olyan sötét vagy, hogy a szenesvödör hozzád képest atomvillanás. -Olyan sötét vagy, hogy a varjú hozzád képest szupernova. -Úgy hiányzol, mint léggömbárusnak a nyílzápor. -Kevés vagy, mint reumatológián a hátraszaltó. -Erősen rövidlátó vagyok. Csak a rövidet látom meg. |
2010-09-20 15:25.08 |
De most komolyan, azoknak, akik itt háborognak, hogy a homoszexuálisok mit vonulnak, meg mutogatják magukat, a 70-80%-ának semmi baja nem lenne, ha ugyanezt csak leszbik csinálnák. Úgyhogy ennyit arról, hogy mennyire komolyan vehetőek az itteni érvelések. |
2010-09-19 16:29.57 |
Az nem fordítás, hanem adott cím. Most ez olyan dolog, a "Die Hard" se egészen azt jelenti, hogy "Drágán add az életed". |
2010-09-19 16:12.24 |
[link] |
2010-09-19 15:19.28 |
Egy-két embernek láthatóan hiába magyarázzuk, hogy a fordítás nem szar, mert az expendables tényleg azt jelenti. |
2010-09-18 13:11.24 |
Nem a fordítók idióták, a cím ezt jelenti, értsd már meg. |
2010-09-18 03:44.01 |
És a regénnyel hogy vagy? |
2010-09-16 19:03.29 |
Na, most megnéztem. Technikailag jól meg van koreografálva. Történetileg viszont tényleg kissé összecsapott, ebben osztom Nyakkendősparaszt véleményét. Az oké, hogy ez szándékosan B-filmnek lett csinálva, de akkor viszont egy kissé jobban kicifrázhatták volna. Ez egy erős közepes, egyszer nézhető kategória. Ha lehetne olyat adni, hogy 3,5 csillag, azt tenném. |
2010-09-16 14:48.21 |
November elején lehet, hogy megyek Londonba. Akkor még ott lesz? |
2010-09-16 14:37.19 |
Poén, hogy az ember benéz ide, és a topikcímhez passzoló hsz.-ek helyett egy bazi nagy rakás OFF hülyeség fogadja. |
2010-09-15 22:58.55 |
A tartalomból ki kéne törölni azt, hogy "ki nem
állhatják egymást", ez a filmjük pont hogy a kivételek közé tartozik, amikor szinte végig egy húron pendülnek. Aki a tartalmat írta, ezt nyilván reflexből kanyarintotta oda, mert hogy ha Bud és Terrence film, akkor tuti nem csípik egymást. |
2010-09-15 15:10.09 |
De a film címe Expendables, nem pedig Expandeables. |
2010-09-15 09:26.27 |
Szerintem ha valami idióta cím, az az ágyútöltelékek. Mint valami gyerekeknek való kommandós társasjáték. |
2010-09-14 23:10.05 |
Az 52-esben ugyanezt linkeltem be lényegében. |
2010-09-13 00:44.37 |
Hordd le érte Stallonét! |
2010-09-12 15:26.41 |
Szerintem a való életben a terroristafőnök ilyen esetben azonnal odarántana egy túszt, bumm neki, majd a rádióba (vagy mobilba): -Mostantól kezdve tizenöt percenként erre a sorsra jut egy ember, egész addig, míg vissza nem jön. |
2010-09-12 15:12.43 |
Most ez olyan dolog:
Ha egy repülőgépes vagy felhőkarcolós túszdrámában van egy zsaru, akinek a túszejtéskor sikerült észrevétlennek maradnia, majd hamarosan a terrosistafőnök tustára adja jelenlétét, azáltal, hogy kinyírja az egyik emberét, és rádión kapcsolatba lép vele, akkor a főnöknek miért nem jut eszébe megfenyegetni, hogy ha nem megy vissza, akkor bizonyos időközönként megöl egy túszt? |
2010-09-11 16:27.10 |
Hogy jobb nézni a filmet? Eredeti nyelven, vagy szinkronosan? Most leszedtem szinkronnal, épp csak belehesszeltem, de Campbell magyar hangja elég furának tűnik. |
2010-09-11 16:09.46 |
Na, ja, pár évvel ezelőtt is beírtam őket ide (akkor képek belinkelse nélkül), és jött nekem egy-két ember, hogy ugye nem gondolom, komolyan, meg hogy egyáltalán nem is hasonlítanak, max a szemük színe, meg ilyenek. Gondolom, Nerónál a mostani külsőből indultak ki. |
2010-09-11 07:42.37 |
így legalább senki nem köt bele, hogy nem szó szerint fordítanak. De hát valakinek meg pont az a baj. |
2010-09-10 02:43.13 |
Rgy rakás nyolcvanas évekbeli akkciófilmben megtalálható az ilyesmi. És itt részben poénra van véve a figura. |
2010-09-08 19:18.50 |
Melyik? Kettő van. |
2010-09-08 14:04.06 |
Amúgy a 3.részre esetleg Rutger Hauert is vissza lehetne hozni, hadd kavarjon valamit!:) |
2010-09-08 13:19.41 |
Talán Shakespeare-t kellett volna, hogy szavaljon? :) |
2010-09-08 12:45.16 |
Az első epizód eléggé kifejező, az utolsó epizód meglehetősen félelmetes. |
2010-09-08 11:43.56 |
Keresném magyar felirattal vagy szinkronnal. Símán angolul megvan.:) |
2010-09-08 10:41.42 |
Pingvin belepasszolna, elvégre szörnyszülöttek a valóságban is léteznek. Szuperképességgel rendelkező bűnözők viszont semmiképp, pláne, ha már Jokernél is ennyire realisztikusra lett véve a figura. |
2010-09-08 10:27.42 |
A könyvből az is kiderül, hogy ő ölte meg a saját apját, meg a volt barátját is. |