Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
A holló *Import - Angol hanggal, és angol felirattal* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
A valóság határán - Filmbox, 20:00 |
Air - Harc a legendáért - HBO, 20:02 |
Riviére - Cinemax2, 20:30 |
Harcban élve - RTL Három, 21:00 |
Montecarlo! - Magyar Mozi TV, 21:05 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Fisher Stevens (61) |
William Fichtner (68) |
Curtis Armstrong (71) |
Alison Pill (39) |
Michael Rispoli (64) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Mozdulatlan túsz - Vélemények |
Tippjáték (Foci) |
- Filmes Sámánok Rendje - |
Mit hallgatsz most? |
Szólánc (filmek nevével) |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
A szabadság útjai |
Mark Wahlberg |
120. Kismiska (2010-05-20 18:55.17) |
Magyarra lehetetlen úgy fordítani, hogy benne legyen a csaj eredeti neve (Summer) és a "nyár" szó is, valamint azt is kifejezze, hogy a kettő között átfedés van.
Ezen kellene túllépni, de úgy is mondhatnám, hogy get over it, people :) BTW, én nem tartanám meg az angol címét a filmek 99%-ának, ugyanis a magyarok majdnem ekkora része nem beszél angolul,így nem értenék, hogy mi a cím. A címeket a legritkább esetben lehet szó szerint úgy fordítani, hogy magyarul is frappáns legyen. Azzal, hogy a címet nem fordítjuk le, nem jön létre más mű. |
119. Törölt felhasználó (2010-05-20 16:51.51) - (válasz Mangilla 118. hozzászólására) |
Ha érted az angol címet, akkor mit vergődsz a magyaron? Szerinted tudnának olyan címet találni, ami mindkét jelentésre vonatkozik?? Hát akkor meg? |
118. Mangilla (2010-05-20 14:24.45) - (válasz Törölt felhasználó 117. hozzászólására) |
Szerintem meg mellébeszélsz. Mindenki érti, hogy angolul miért az a cím, ami - itt csupán a magyar fordításon vergődnek néhányan... pl. én:) |
117. Törölt felhasználó (2010-05-20 13:46.32) - (válasz Mangilla 116. hozzászólására) |
Mindkettő. Ezért lett Summer. A csaj neve is az, és a vele eltöltött idő is. No mindegy, talán én képzelek bele megint túl sokat, de szerintem teljesen logikus.:) |
116. Mangilla (2010-05-20 08:23.58) - (válasz Törölt felhasználó 113. hozzászólására) |
Na, most akkor szerinted melyik a lényegesebb jelentés? A Summer, vagy a summer?
Ugyanis korábban az évszakot preferáltad, most meg a nevet... |
115. Törölt felhasználó (2010-05-20 01:18.11) - (válasz Joisvan 114. hozzászólására) |
Hát persze, hogy értelmezési. De ettől függetlenül nyelvtani is, a stilisztika is a nyelvtan része.:) |
114. Joisvan (2010-05-20 00:48.39) |
ez nen amgol nyelvtani kérdés, hanem értelmezés. Magyarba durván átülteteve pl:te id gyere |
113. Törölt felhasználó (2010-05-19 20:24.24) - (válasz Lexi 112. hozzászólására) |
De csak, ha szó szerint fordítjuk. Itt most az 'of' nem mint birtokképző van jelen. Nem Summer napjairól van szó, hanem a Summer-rel töltött 500 napról. 500 days of Summer. Tetszik a címe.:) |
112. Lexi (2010-05-19 16:48.52) - (válasz Törölt felhasználó 108. hozzászólására) |
500 days of Summer---Summer 500 napja,ha szószerint fordítjuk le |
111. Mangilla (2010-05-19 16:22.58) |
Ja, tudtommal a eredetileg a Monty Python-csoport sem egyezett bele a szinkronizálásba (ennek ellenére asszem készült szinkronos verzió a filmjeikből). |
110. Mangilla (2010-05-19 16:21.59) - (válasz Törölt felhasználó 108. hozzászólására) |
Az "500 nap (nyár)" szerintem a lehető legrosszabb verzió, mert magyartalan, és fordításként sem állja meg a helyét (a csaj nevével való szójátékot már meg sem említem...).
Az okfejtésed alapján "A nyár 500 napja" lenne a megfelelő magyarítás, de számomra ez elég suta cím egy romantikus film esetben (nekem spec. "A halál 50 órája" ugrik be róla:P) Nem beszélve arról, hogy az újrakezdés évszaka a tavasz, nem pedig az ősz (holott az új lány ugye Autumn) - ezért is felemás csak az évszak-jelentéstartalomra rámenni. Az egy érdekes kérdéskör, hogy érdemes-e BÁRMIT lefordítani (filmcímtől kezdve komplett regényekig)... sokak szerint akkor már egy más mű jön létre... (Én mondjuk ebben is sok igazságot látok, de az is igaz érv, hogy nem kéne ezáltal megfosztani a nyelveket nem beszélő embertársainkat az értékes alkotásoktól) |
109. Kismiska (2010-05-19 14:08.16) - (válasz Törölt felhasználó 108. hozzászólására) |
100% egyetértek, nem tudom mi a bajuk az embereknek ezzel a fordítással. |
108. Törölt felhasználó (2010-05-19 12:49.19) - (válasz Lexi 106. hozzászólására) |
Teljesen jól fordították. Nem véletlenül Summer a csaj neve. Az 500 nap nyár szerintem jó. Az együtt töltött idő nyár, az egyedüllét inkább tél. Talán én képzelek bele túl sok mondanivalót, és csupán véletlen a csaj neve, de nem hiszem. 500 days OF Summer, nem WITH Summer. És magyarul sem 500 nap Nyár-ral(vagy Summer-rel, tökmindegy), hanem 500 nap nyár. Teljesen jó. SZerinted mi lenne a megfelelő magyar cím. 500 nap Summer? Akkor már hagyhatnák az eredetit(amit nem bánnék), mert a day szót mindenki ismeri. Én mondjuk nem is engedném, hogy fordítsák a címeket. Kubrick csinálta jól, nem engedte, hogy szinkronizálják a filmjeit. Az egyetlen film a Tágra zárt szemek, de az is halála után jelent meg. |
107. Arminanyu (2010-05-18 17:27.14) - (válasz Lexi 106. hozzászólására) |
hehe,nem neztek meg a filmet eloszor :-D |
106. Lexi (2010-05-18 17:18.43) - (válasz Törölt felhasználó 105. hozzászólására) |
Tudom,h a Summer nyarat jelent ,de most akk mér nem fordítják le mondjuk a MAx Payne-t maximilián payne-re?XD
Az,h 500 nap nyár ... Akik fordították ,nem tudták,h a Summer a csaj neve |
105. Törölt felhasználó (2010-05-18 01:44.50) - (válasz Lexi 78. hozzászólására) |
Ezt komolyan kérded? Az egyik főszereplőt hívják Summer-nek aka Nyárnak. Nem eredeti nyelven nézted? Magyar szinkronnal gondolom Summer-t mond. |
104. Fear_boss (2010-05-18 01:35.10) |
Itt elvártam volna a végén, hogy a megszokott happy end történjen... Nem tudom miért, egy kicsit idegesített, ez a befejezés =S De mondjuk meglepett ^^ |
103. Flagg (2010-05-11 16:28.42) |
Igazán jó kis film. Lassan megszokottá válik, hogy Zooey Deschanel ilyan kissé "bolondos" szerepet kap, amely baromira jól áll neki. |
102. Kata811 (2010-05-05 14:25.15) - (válasz Mangilla 100. hozzászólására) |
köszi, csak nem értettem ahogy mondta a nőci,úgy elmotyogta |
101. Sylviette (2010-05-05 12:44.12) |
Tegnap megnéztem a filmet, nekem nagyon tetszett. Nem rózsaszín, nem csöpögős, és nem átlagos. És nem tipikus happy end, de azért nincs szomorú befejezése. Azt sugallja,hogy az élet megy tovább, és tovább kell lépnünk. Szerintem tényleg olyankor érdemes megnézni, amikor az 500. napon van az ember. :) |
100. Mangilla (2010-05-04 17:13.12) - (válasz Kata811 99. hozzászólására) |
? Hát Ősz! (Autumn) |
99. Kata811 (2010-05-04 17:04.53) |
mi volt a csaj neve a végén akit elhív a csávó egy kávéra? |
98. Bean (2010-04-20 11:05.34) |
Amennyire szeretem Joseph Gordon-Levitt színészkedését annyira vártam ezt a filmet, hogy végre eljusson hozzám.
Azt nem mondom, hogy rossz film, mert hazudnék.Teljesen könnyed, szórakoztató, aranyos, néha vicces limonádé, de mindezt csak egyszer lehet megtekinteni, mert a többszöri nézés számomra már untató lenne. A gonosz a kicsit züllöttem szerep szerintem jobban áll Joseph Gordon-Levitt-nak. Tetszett, hogy volt benne egy két olyan monológ vagy párbeszéd amibe láttam fantáziát és értelmes mondani valót, persze az egész film erre épül, de azok valahogy jobban megragadtak bennem.Idézni nem fogok mindenki döntse el melyik az a momentum, mondat ami megragadja. Voltak benne igazságok amik emelték a hangulatot számomra. |
97. Sötétszív (2010-04-17 00:52.40) |
Egy dolog bátran kijelenthető eme filmről. eléggé rendhagyóan mesél el egy szerelmi történetet. És ettől lesz igazán jó ez a film. Egy egyszerű történet, klisémentesen előadása ez a film, nagyszerű színészi játékkal. És a film végi poénért igazán megéri megnézni. |
96. Zsancii (2010-04-14 17:26.08) |
Előítélettel ültem neki a filmnek, de végül kellemeset csalódtam. Érdekes hangulata van, nem a szokásos romantikus. A végét én nem tanulságosnak mondanám, hanem inkább igaznak. |
95. Remdolf (2010-04-14 10:17.05) |
Klassz!! Megérdemli, hogy kicsit felhúzzam az átlagát. A címben Summer neve először kissé megzavart, hogy miez? 500 napig tartó nyár?? mekkora baromság. Talán elfogult is vagyok, megítélésénél erősen nyomott a latban a jó időzítés: abban az élethelyzetben láttam, ahol vége lett a filmnek: az 500. azaz első napon... :D Azért a kedvenc mondatom: "A szerelem nem létezik, csak illúzió." |
94. Joisvan (2010-04-10 01:06.00) - (válasz Törölt felhasználó 93. hozzászólására) |
Én elrontottam. Ötöst akartam adni. Számomra ez most a legjobb film, minden kategóriát figyelembe véve. Már háromszor megnéztem. |
93. Törölt felhasználó (2010-04-09 20:59.43) |
Egy cikk keltette fel az érdeklődésemet a film iránt - 10/10-re osztályozták, és fényezték, ahogy tudták. Itt pedig silány 3.93 átlaggal rendelkezik.
Érdekes. |
92. Joisvan (2010-04-04 18:40.03) - (válasz City225 91. hozzászólására) |
Az is a jó ebben a filmben, hogy tényleg sokféleképpen értelmezhető. A te vélekedésed teljesen helytálló. Biztos egy optimista ember vagy. Sajnos én nem.
Bár a lány neve tényleg sokatmondó. |
91. City225 (2010-04-04 13:54.19) - (válasz Joisvan 89. hozzászólására) |
Én a reményként értelmeztem, hogy attól függetlenül, hogy jópár csalódást megélünk az életben vannak gyönyörű pillanatok, lehetőségek pedig minden egyes padlókerülés után adódnak. Az élet kiszámíthatatlan, jópár meglepő fordulatot tartalmaz, és ezt az új lány nevével bizonyítja a film legékesebben. én legalábbis így látom |
Vélemények | Stickfa, 2020-10-10 17:01 | 270 hsz |
Kedvenc jelenetek | Smallthejulcsi, 2011-05-29 19:08 | 6 hsz |
Kérdések téma megnyitása | 0 hsz | |
Keresem téma megnyitása | 0 hsz |
500 nap nyár adatlap |
Eredeti cím: (500) Days of Summer |
Évszám: 2009 |
Rendezte: Marc Webb |
Szereplők: Joseph Gordon-Levitt, Zooey Deschanel, Geoffrey Arend, Chloe Grace Moretz, Matthew Gray Gubler... |
További információk |