Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
A holló *Import - Angol hanggal, és angol felirattal* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Beverly Hills-i zsaru - Mozi+, 17:00 |
A tengerészgyalogos 2. - Moziverzum, 17:15 |
Sorstalanság - Direct One, 17:45 |
Gran Turismo - HBO, 17:50 |
Anyád lehetnék - Filmbox Family, 17:55 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
John Larroquette (77) |
Christina Applegate (53) |
Joel Kinnaman (45) |
Billy Burke (58) |
Jill Hennessy (55) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
- Filmes Sámánok Rendje - |
Dallas (sorozat) - Vélemények |
Mai menü avagy ma milyen filmet néztél meg |
Rock zene |
80-as, 90-es évek emléke |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
A közellenség |
Daniel Bernhardt |
8246. Kiváncsifáncsi (2011-12-08 18:29.11) - (válasz Maryu 8243. hozzászólására) |
Szia Maryu!
Nos -jó lenne tudni azt -hogy miért bűntetendő az ha "hardsup"-olják a feliratot? Feltélezésem szerint ez egy tecnikai megoldás -és ha jól értettem Marana válaszát -akkor csak annak szabad ezt alkalmazni aki megvette a fordítási jogokat!!! Szerintem -bár nem vagyok virtuóz letöltő,,a téma szakmai szakértője meg egyáltalán nem -!-megoldható lehet -hiszen ahogy elmagyarázta valaki hozzáértő ,hogyan kell a filmet és a feliratot letölteni -és csak egy katt -máris látom és értem a filmet...tehát az Online -os studióban is biztosan ismerik ezt az eljárást...- megoldható lenne technikailag. De például az Onlinról nem is lehetett letölteni-ha jól tudom- onnan senki nem tudott továbbadni semmit - de mint Onnának is írtam hivatkozva Marana közlésére- nem a nézéssel stb volt a baj -hanem azzal - hogy a fordító/csapat?/ nem fizetett az angol eredeti szövegekért -magyarul nem vették meg a fordítási jogokat ...és ha le is fordították a nyelvünke -azt nyilvánosan és köz-gyönyöködtetésre használni törvénybe ütköző!! Vállalkozó szelleműek és jómódú támogatók összefogásából ki lehetne fizetni a fordítási jogokat (akár visszamenőleg is -?-) Sajnálatos ,hogy nem ismerjük az Onlinosok álláspontját -illetve nem tudjuk mi van a háttérben. Olvastam olyant is -hogy mit szólnának a koreai művészek és egyéb ottani érdekeltek -ha megtudnánk ,hogy tiltott fórumokon imádjuk őket...ez meg végképp érthetetlen ... Én nem tudok olyanról ,hogy az online tiltott oldal lenne!!! Puszi Fáncsi |
8245. Maryu (2011-12-08 16:39.01) - (válasz Kiváncsifáncsi 8228. hozzászólására) |
Az utóbbi időben inkább keletről nyugatra. Azt mondják a divattervezők Tokióba, Szöulba járnak ihletet kapni. Járják az utcákat és amit láttak a következő szezonban már megjelenik a divatlapokban. |
8244. Maryu (2011-12-08 16:04.24) - (válasz Maryu 8243. hozzászólására) |
Ehhez persze szakember véleménye is kéne, hogy lehetséges-e? Van-e buktató? |
8243. Maryu (2011-12-08 16:03.33) - (válasz Kiváncsifáncsi 8221. hozzászólására) |
Most az a kérdés, hogy az online oldalra feltett film, mind hurdsub-osnak (beégetettnek) minősül-e? Lehet-e technikailag úgy feltenni filmet, hogy nincs beégetve a felirat? Mert ha lehet úgy is nézni és azt nem büntetik, vagyis nincs tiltva, akkor talán tényleg az lenne a megoldás, hogy létre kéne hozni a koreai filmek, sorozatok magyar rajongóinak nonprofit oldalát, semmi bevétel, csak kizárólag tagoknak (teljes címmel). Akik saját maguk tartják fent az oldalt, a saját örömükre. REKLÁM KIZÁRVA!!! |
8242. Rhea Sylvia (2011-12-08 14:30.47) - (válasz Mamoca66 8239. hozzászólására) |
A Frozen Flower királya egyébként a Bichumno főszereplője! Számomra végtelenül szimpatikus, a hangjáról nem is beszélve.
Hasonlóan Bae Young Joo-hoz Ő is végtelenül nagy önfegyelemmel rendelkező, nyugodt és letisztult játékot nyujtó színész - szerintem! |
8241. Kiváncsifáncsi (2011-12-08 13:50.24) - (válasz Mamoca66 8239. hozzászólására) |
Szia Édes Mamóca!
Imádlak -mert Te is Jyng Hyukra "ugrasz"-még Mimike is kedveli -és azt hiszem csak hármunknál ez a sorrend a Lányosztályban!! -KNG után -de az én esetemben úgy pontos ha "egymás mellett" vannak ...mindegyik párját ritkító a vásznon és amit látni lehet a civil megjelenésekből!!! Én is szerettem volna filmet rendelni -de most nem fussa a sz.gép javítása és a progi csere eemésztette a "titkos" manimat,sosem tudok öszehozni egy valamire való összeget ,mert mindig összejön valami plussz kiadás... Igen láttam,hogy Hyuk sok filmben játszi -de csak bele nézni tudtam ...Nagyon kedvelt spanyol nyelvterületen!!!/nem csoda!!!/ Akkor most már be tudtad fejezni a Thank Yout? Mit szólsz -ha láttad -ha meg még nem -ne halaszd karácsony estélre!!A F.F.-is a listámon van..hát majd csak lesz valami megoldás az onlinon ... Puszillak Fáncsi |
8240. Kiváncsifáncsi (2011-12-08 13:31.05) - (válasz Onna 8238. hozzászólására) |
Jaj Drága Oncsedli!
Nagyon örvendezek Neked !S mielőtt belefognék a mondókámba megköszönöm a Koreai -filmhétről nyújtott tudósításodat!! Nagyon szépet írtál és ami legalább ennyire jóleső : igazságosat!-onlin -ügyben!! Marana által közöltek alapján védelmembe venném a fordítókat! A közlésből kiolvasható ,hogy miért kényszerültek levenni a filmeket...Vagy Te Drága Onna másként tudod ? CSakhogy : a gond nem ezzel van : a fordítók ha nem vásárolják meg az angoloktól/mivel angolnyelvűből fordítanak/ a fordítás jogát - csak YX fájlra fordíthatnak és jelentethetnek meg!!-írta Marana a közeli napokban!! Számomra hihetetlen hogy ennyire túlszabályozott dolog lett ez -hisz az online nézése -ahonnan letöltési lehetősig nincs is!!-törvénybe ütköző -de nem azért ám mert mi nézzük -hanem: ,mert a kifogásolt esetekben a fordító úgymond saját gyönyörűségére dolgozott -viszont nem fizetett a fordíthatóság jogáért - és azt tette fel valahova -ahonnan pl. az onlinosok "beégették " a filmbe a feliratot és úgy adták a nézőseregnek át térítésmentesen nézésre!!...Ergó a fordítót érheti anyagi hátrány /vagy Őt is !! Azonban állítólagosan a beégetés stb az Ő hozzájárulásuk nélkül történt...és így a tudtukon kívül kerülhetnek a törvény színe elé!!! Namármostan aki letölti a filmet otthon saját magának -oly körülményesen ahogy Te is körbe írod és azt sejtem ,hogy saját tapasztaltból írod - annak miért jár bűnhődés ,ha 1 napnál tovább őrizgeti!!! Akkor az internetesdi -nálunk- azért lett ,hogy ismét egy forrást teremtsenek a pénzkasszírozásra?! Puszi Neked és Fáncseikádnak is simizd a kobakját a keresztmami nevében: Fáncsi |
8239. Mamoca66 (2011-12-08 13:09.53) - (válasz Kiváncsifáncsi 8233. hozzászólására) |
Fáncsika kedves, tényleg az olvasók között sompfordálok,KNG után odavagyok Jang Hyukért/Chuno/
nagyon sok koreai fílmben játszik pl.Midas vagy Tazza, ezeket kiírtam magamnak,mert imádom nézni. Miatta rendeltem meg a Thank Yout,mert az onlinen eljutottam az 5.részig és mint tudjuk paff. Többször írtam már,hogy az egyik kedvenc fílmem a Frozen Flower,ott a király játszó Joo Jin-mo nem nevezhető vonzónak, de!! az Urániában láttama Happy End koreai fílmdrámát és ott leesett az állam ,hogy milyen baromira jó pasi.A fílm tömören egy szerelmi háromszög aminek gyilkosság a vége,ráterelve a gyanút a szeretőre. A Frozen Flowert mindenkinek nagyon ajánlom. |
8238. Onna (2011-12-08 12:33.28) - (válasz Kiváncsifáncsi 8211. hozzászólására) |
Szia Fáncsedli,
Kár, hogy a fordítók már nem akarnak örömöt szerezni másoknak, vagyis nekünk, ha nem adják közre azt, aminek ők már örültek, ami örömöt szerzett nekik. A fórum a témákban társalkodókról és az egymásnak filmek által nyújtott örömről szól. Legalábbis így kellene, hogy arról szóljon. Mint ahogy az online sorozatok is, melynek óriási előnye a kényelmen kívül - mármint hogy a kép és szöveg egyszerre volt látható - hogy nem kellett letölteni a filmet külső tároló eszközre, amivel mire végeztél, már el is ment a kedved és az időd, hogy meg is nézzed. Ami viszont már törvénybe ütközik, max egy napig tarthatod magadnál, mert különben ha rajta kapnak, megfizettethetik Veled az egész filmsorozat jogdíját és plusz a büntetést is. S vannak ilyen ellenőrzések, amikor még a gépet is elkobozhatják. Úgyhogy nem vicc letöltögetni. Ezért volt jobb maga a megtekintés, amikor - ha ráértél, megnézted, nem töltötted le, mert nem is lehetett, meg nem is volt rá igényed. Úgyhogy várjuk a Karácsonyt az on line sorozatoktól. Reméljük, a Jézuska hoz nekünk ajándékot, nézhető filmeket. S a fordítók Jézuskája sem fogja vissza magát, hogy megajándékozzon bennünket arra érdemes filmekkel, melyeket egyébként is megnéztek, lefordítottak, aminek már ők is örültek és nem sajnálják tőlünk sem ezt az örömöt. S ha lehet még egy javaslatom: ha valaki nem ér rá egy filmsorozatot végig fordítani, kalákában is megtehetné, szólhat, hogy segítségre van szüksége, vagy aki kalákában szeretne együttműködni, jó lenne, ha megkereshetné az együttműködő partnerét. Egy film lefordítása nem önálló alkotás, nem a saját írói, forgatókönyvírói tulajdona. S nem szégyen, hanem közös dicsőség egy-egy ilyen hosszú sorozatot lefordítani, feliratozni. Kész filmeknél biztosan láttátok a hosszú stáblistát. Másutt is sokan dolgoznak egy-egy alkotáson. Nem lehet mindent egy embernek megcsinálni. Tehát várjuk a Jézuskát és a békés egymás mellett élést koreai filmek nézése közben a karácsonyfa alatt. Puszi mindenkinek és higgyétek el, meg fog térülni a fáradságotok, amit másoktól cserébe kaptok valahonnan máshonnan, de végül is ezért a jóságotokért. |
8237. Kiváncsifáncsi (2011-12-08 12:12.28) |
Kislányok ! Hátha ettől jobban megy a karácsonyi készülődés : http://www.youtube.com/watch?v=EuRoqlfLYoQ&feature=BFp&list=.. |
8236. Kiváncsifáncsi (2011-12-08 12:02.49) - (válasz Berildi 8235. hozzászólására) |
KöszPuszi Fáncsi |
8235. Berildi (2011-12-08 09:29.16) - (válasz Berildi 8234. hozzászólására) |
Elnézést rosszul írtam nem a Duna2 lesz, hanem a Hír tv-én. 15.30 |
8234. Berildi (2011-12-07 22:49.44) - (válasz Kiváncsifáncsi 8230. hozzászólására) |
Holnap Duna2,15.30 ,Szombat 16.00 Nagyon tetszik a Yi San,most néztem az 55.részt. |
8233. Kiváncsifáncsi (2011-12-07 22:46.05) |
Oncsedli -Te egyáltalán haza jársz a moziból?Már napok óta csak "elvagy" ...Puszi Fáncsi!-
Ugyanez vonatkozik R.Sylviára is!!Amiket legutóbb írt -azzal legyünk Karácsonyig???- Pattyka is nagyokat hallgat!!- Mókutyit teljesen lefoglalja a napi robot..- ...Mamóca biztosan az olvasók között sompfordál csupán pedig olyan jókat szokott írni...- Boglárka meg álmodozik ,már lehet lecsapott rá egy keleti mamager ...és talán az uti tásit csomizza... - Szép Bidámos álmokat és legyen holnap is szép,tartalmas napotok!!Puszi Mindenkinek Fáncsi |
8232. Kiváncsifáncsi (2011-12-07 22:37.38) - (válasz Kiváncsifáncsi 8230. hozzászólására) |
Ugye milyen jó a Yi San is? |
8231. Boglárka13 (2011-12-07 22:37.26) - (válasz Kiváncsifáncsi 8218. hozzászólására) |
De jó volt ezeket megnézni aranyos Fáncsi! Köszönöm!
Azt hiszem a Karácsony nagyon hamar itt lesz. Velem legelső sorban nem lesz talán olyan sok időnk ide írni. Ez így van rendjén, de sok életművész is van ám itt, akikkel lehetetlen felvenni a lépést. Le a kalappal előttetek! :-) Ne haragudjatok, de én is csak futólag szoktam átpörgetni az oldalt, hogy valami szépségről le ne maradjak. A filmek nézésével, gonddal, szomorúsággal, de a sok-sok jó velünk történttel és mindennel kapcsolatban is egy kicsike, ismert röpgondolatot engedjetek meg nekem: A megosztott öröm - dupla öröm, a megosztott bánat - fele bánat. Sok puszi: Boglárkától (Még írok ám idén. :-)) ) |
8230. Kiváncsifáncsi (2011-12-07 22:37.10) - (válasz Berildi 8224. hozzászólására) |
Mikor ? Puszi Fáncsi |
8229. Kiváncsifáncsi (2011-12-07 22:36.08) - (válasz Mimidici 8226. hozzászólására) |
Igen sokan írják ,hogy olvasnak -de mit -hát mostanában nagyon visszafogott a csipet csapat...raktam fel olvasnivalót és egyéb látványos linket is -de egy mukk se...
Ha már jössz -legalább egy kukkot firkants.. Senki nincs kénszerítve hogy közreadja /Onlin ügyben / a véleményét ... viszont szerencsés lett volna ha jelezzük mindahányan vagyunk ,hogy tisztelettel fogadjuk a fordítók álláspontját és mélyről jövően reméljük ,hogy jobb napok következnek!!Puszi Fáncsi |
8228. Kiváncsifáncsi (2011-12-07 22:30.19) - (válasz Marika60 8223. hozzászólására) |
Mivel az onlin nem adja a filmem /Iljimae/ nem fogtam sehol másikba ..Hanem "Itthon" nézegetem a Sillát.. És azon gondolkodom ,hogy mi lehet az a semmihez sem mérhető varázs ,amit KNG tud elérni: ,hogy még a nála generációval idősebb hölgyeményekre is az emocialitás legfelsőbb tartományaiban képes hatni..."Nem tudom mi ez ..de jó nagyon"
Hol nézed ? Igen nagyon egyedi -azonban Dr Albanón is láttam már ilyen 3-as gombolású inget...lehetséges valami nyugati márka /koppintás?/-vagy Keletről jön a divat Nyugatra? A Bad G-ban amúgyis nagyon szép és egyedi modellekbe ölöztették a szereplőket... Istenem annyira szeretnék eljuni Keletre...Dél Koreába!!!Puszi Fáncsi |
8226. Mimidici (2011-12-07 21:47.49) - (válasz Kiváncsifáncsi 8222. hozzászólására) |
Fáncsika!Ne sírj!
Itt vagyunk!Kivégeztem lóhalálában a Jumongot,hát bizony a csatajeleneteket átléptem,majd nyugisabb időszakban visszanézem.Unokáztam.anyukázok,dolgozok .Olvasom a hsz-eket nem nagyon tudok az onlineshez hozzászólni. Puszi Mimi |
8225. Mimidici (2011-12-07 21:41.51) - (válasz Berildi 8224. hozzászólására) |
Láttam a híradót!
Most a facebookon töltöttem több időt verbuválunk a KNG Fanclubba rajongókat kérlek csatlakozzatok! Puszi:Mimi |
8224. Berildi (2011-12-07 21:07.10) |
Szép estét mindenkinek!Tudjátok hogy a Duna2-ön megy egy sorozat, Ázsia címmel.A híradóban bemutatták ,betört a K-POP Európába.Persze Angliába.Egy fiú és egy lány együttest mutattak.Buzgón töltöm és nézem a Yi San-t. |
8223. Marika60 (2011-12-07 20:56.35) - (válasz Kiváncsifáncsi 8222. hozzászólására) |
Szia Fáncsika! Egyedül érzed magad? Én időnként bekukkantok ide, szerintem a többiek is. Nézegetek oldalakat, a könyvjelzőm már teljesen tele van. Nemrég feljött a férjecském, és kérdezte, hogy mit tudok én minden nap nézni. Ugy látja, hogy mindig ugyanazt nézem. Szegénykém nem tud különbséget tenni két koreai férfi között, egyformának látja őket, nem ugy mint mi. Az egyik fiam viszont nagyon érdeklődik a koreai férfi divat iránt, amióta megmutattam neki a Bad Guyból KNG fehér és fekete ingjeit, a gallér részén 3 gombbal. Ez annyira egyedi, és szép. Na most találtak egy oldalt, ahonnan lehet rendelni, elég olcsón ilyesmit. Nagyon szépek és különlegesek, tényleg.
Te mit csinálsz, mit nézel? Én folytatom a Resurrectiont. Puszillak és jó éjszakát. |
8222. Kiváncsifáncsi (2011-12-07 20:15.56) |
Hékások ! Nagyon egyedül vagyok ám ...
"Magam vagyok nagyon -kicsordul a könnyem -hagyom!"" |
8221. Kiváncsifáncsi (2011-12-06 23:02.50) - (válasz Maryu 8219. hozzászólására) |
Az alaphelyzet :ha a fordító nem fizet az eredeti(angol nyelvű )feliratért -akkor csak szövegfájlban jelentetheti meg a pl. magyarra fordított verziót !-irta Marana.
Szerintem még nem kaptak el senkit /vagy ha igen -akkor figyelmeztetés volt ,dorgálás vagy ilyesmi ...Másik oldalakon meg az is olvasható ,hogy a "törvényes" oldalak megegyeztek a koreaiakkal... ??? Ha nem is minden úgy folyt ahogy a nagykönyvben írva vagyon - nem hinném ,hogy ne lenne mód a helyzet feloldására! Nem szakterületem -nem látok a dolgok mélyére és kevés információ áll rendelkezésre...Marana az egyetlen aki érthető dolgokat mondott-csak ettől még nem indulhat újra ,vagy folytatódhat az ami hosszú hónapokon át működött!!Nyílván erre neki sincs kompetenciája!! Mi csak azt érzékeljük ,hogy vége van valaminek ami szépet és bíztatót hozott a zord mindennapokba!!!Puszi Fáncsi |
8220. Maryu (2011-12-06 21:25.12) - (válasz Kiváncsifáncsi 8216. hozzászólására) |
Most a Duna2-ön megy. Kína, Korea és Japán kultúrájának története sorozat. |
8219. Maryu (2011-12-06 20:57.52) - (válasz Kiváncsifáncsi 8188. hozzászólására) |
Arról nem írt valamit, hogy mi történt? Persze tudom, hogy illegálisan felhasználták a feliratait, de mi történt? Megbüntették érte? Őt kapták el? |
8218. Kiváncsifáncsi (2011-12-06 19:58.47) |
Ime Dél-Korea - és a híres jeju sziget!
[link] |
8217. Kiváncsifáncsi (2011-12-06 18:57.32) - (válasz Marana 8214. hozzászólására) |
Marana!"Sajnos az egész mizériának van egy hátulütője. A nézők negatív visszajelzései miatt ugyanis azok a fordítók, akik betartják a törvényt egyre inkább úgy gondolják, hogy az egész nem éri meg a vesződést, és abbahagyják a fordítást."
Ez nagyon sajnálatos lenne ha a kedves fordítók ilyen döntést hoznának!! Nem olvastam a fordítókat elmarasztaló nyilatkozatokat-ettől persze lehettek-viszont annál több köszönő és tisztelgő szeretetről árulkodó írást irányukba! Fáncsi |
Vélemények | Kiváncsifáncsi, 2022-12-31 19:10 | 19706 hsz |
bidam | MA, 2020-11-05 22:12 | 9 hsz |
Keresem | Csakanyu, 2018-07-06 19:01 | 194 hsz |
Legjobb jelenetek | Rózsaszállam, 2013-08-10 21:24 | 8 hsz |
Képek és videók a szereplőkről... | Csakanyu, 2013-01-24 13:54 | 75 hsz |
Zeneszerzője és teljes technikai stáblistája | SzRózsa, 2012-03-14 07:19 | 1 hsz |
Kérdések | Rhea Sylvia, 2012-01-13 17:53 | 149 hsz |
A történtek | Csria, 2011-04-11 20:06 | 3 hsz |
kik voltak ... | Hwarangozó Teri, 2011-01-24 16:31 | 7 hsz |
A Silla királyság ékköve adatlap |
Eredeti cím: Seonduk yeowang |
Évszám: 2009 |
Rendezte: Geun-hong Kim, Hong Kyun Park |
Szereplők: Kil-Kang Ahn, Seong-jo Choi, Tae-woong Eom, Hyun-jung Go, Hee-wung Jang... |
További információk |