Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
Góóól! - M4 Sport, 15:15 |
A katona - Moziverzum, 15:15 |
A burok - Film+, 15:25 |
Az élet dicsérete - Epic Drama, 15:40 |
Ötödik pecsét - Direct One, 15:55 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
John Larroquette (77) |
Christina Applegate (53) |
Joel Kinnaman (45) |
Billy Burke (58) |
Jill Hennessy (55) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Mai menü avagy ma milyen filmet néztél meg |
Rock zene |
80-as, 90-es évek emléke |
A fülke - Vélemények |
Van Helsing (2004) - Vélemények |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Sympathy for the Devil |
Hrutka Róbert |
8186. Kiváncsifáncsi (2011-12-04 19:07.30) |
8185.hsz. folyt.
"An Ik Tai a Zeneakadémia zeneszerzés szakán Kodály Zoltán tanítványa volt. Már nagyon fiatalon érdekelte a zene. Első hangszerét, egy hegedűt bátyjától kapta. Később trombitálni és csellózni is tanult. Részt vett a Korea függetlenségéért szervezett tüntetésekben. An Ik Tai, amikor először meghallgatta a koreai nemzeti himnuszt, amelyet abban az időben az Old Lang Syne dallamára énekeltek, ígéretet tett arra, hogy egy nap majd új zenét ír a műhöz. Tanulmányait külföldön folytatta. 1919-től a japán fővárosban tanult, 1926-ban lett a tokiói konzervatórium diákja cselló szakon, majd az Egyesült Államokban először a Cincinnati College of Musicban tanult, s hogy a tandíjat tudja fizetni, a Cincinnati Szimfonikus Zenekar első csellistája lett. 1936-ban Európába jött, ekkor született meg az Aegukga, a koreai himnusz, amelyet először valószínűleg a berlini olimpián énekeltek a koreai sportolók. 1938-ban kezdte meg tanulmányait a Liszt Ferenc Zeneakadémián. Zeneszerzést Kodály Zoltánnál, kamarazenét Weiner Leónál, gordonkát Schiffer Adolfnál tanult, a karnagyképzőn Unger Ernő növendéke volt. Kodály Zoltán hatására kezdte el a népzenei motívumokat felhasználni, mely sajátos ázsiai hangzású műveiben felfedezhető. Kérte Kodály Zoltán véleményét az Aegukgáról is, így jött létre a végleges változat, amely ma Dél-Korea nemzeti himnusza." Ezzel a hírre l "ünneplem" a gépem megjavulását!-és abban is reménykedem ,hogy örültök ,annak ,hogy egyre gyakrabban "hozhatok" VALAMI ÉRDEKESET Kedvencünk ÉDES KIM NAM GIL HAZÁJÁRÓL/BÓL. Puszi Fáncsi |
8185. Kiváncsifáncsi (2011-12-04 18:58.38) |
Ismét egy kis érdekesség -Sziasztok szép estét mindenkinek!
"A Városligetben állíthatják fel An Ik Tai dél-koreai komponista, az ázsiai ország himnuszát megalkotó zeneszerző bronz mellszobrát. A Fővárosi Közgyűlés szerdán ellenszavazat nélkül fogadta el az előterjesztést, amely felidézi, hogy a Magyar-Koreai Társaság kezdeményezte az. An Ik Tai dél-koreai zeneszerzőt ábrázoló mellszobor elhelyezését a Városligetben. A bronz mellszobor létrehozását Szöul város finanszírozza, a mű elkészítésére Zsin Judit szobrászművész kapott megbízást. Két évvel ezelőtt emléktáblát helyeztek el a budai Eötvös Kollégium előkertjében, emlékeztetve arra, hogy An Ik Tai a budapesti Zeneakadémián és a kollégiumban tanult 1938 és 1941 között. Az eredeti elképzelések szerint a mellszobrot is az Eötvös Kollégiumnál állították volna föl. A kezdeményezők azonban a várható koreai turistaforgalomra tekintettel új helyszínt kerestek: a mellszobrot a Dél-Koreai Nagykövetség közelében, a Városligetben, a földalatti vasút Széchenyi fürdő megállója kijáratától nyugatra eső ligetes térrészen szeretnék felállítani." |
8184. Boglárka13 (2011-12-04 13:29.29) - (válasz Onna 8177. hozzászólására) |
Én is ott voltam, de nem találkoztunk. Rengetegen voltak. Sajnos Mamocával se sikerült, no majd máskor.
Ismételten jó összegzést írtál kedves Onna. Talán könnyebb képsorokra számítottam, nem ismerve a rendezőt, s bizony nekem eléggé nehezen emészthető film lett belőle. Persze nem vagyok gyakorlott moziba járó, meg vannak dolgok, helyzetek, amiket én nem szeretek a képernyőn látni. No nem ragozom most tovább. Kedves Mindenki! A Duna2-n ismétlik a Korea, Kína és Japán kultúrájának története sorozatot, amit ajánlok kikapcsolódásnak, töltekezésnek, aki még nem látott volna belőle részeket. Itt valamelyest olvasható némi részlet: [link] ,_kina_es_japan_kulturajanak_tortenete_cultural_trilogy/pls/fi/films.e pisode_list?i_film_id=112221&i_season=-1 Mindannyiotoknak kívánom, hogy sikerüljön jól felkészülnötök a Karácsony szép ünnepére. Lelkiekben s minden másban is. Szeretettel: Boglárka |
8183. Kiváncsifáncsi (2011-12-04 09:24.04) - (válasz Marana 8175. hozzászólására) |
Kedves Marana! Tisztelettel megköszönöm részletes és közérthető magyarázatodat!
Természetesen magam és a lányok nevében is teszem és kinyílvánitom ,hogy mindnyájan becsületes és törvénytisztelő emberek vagyunk nem kielégítő jogin jártasságal! Megerősítem,hogy minden tiszteletem/tünk-a Fordítóké!! Részleteket később-jelenleg más gépén v agyok -enyémről nincs internet elérhetőség hardver hiba miatt. |
8182. Marana (2011-12-03 22:13.07) - (válasz Onna 8181. hozzászólására) |
Keress meg privátban és megnézzük lépésről lépésre. :) |
8181. Onna (2011-12-03 19:32.47) - (válasz Marana 8180. hozzászólására) |
Szia Marana,
Már én is VLC playert használok. Van, amikor letöltöm az anyagot, azt hiszem, a filmet és kiderül, hogy mégsem, csak az útjelző jelenik meg és se kép se hang. |
8180. Marana (2011-12-03 15:23.25) - (válasz Onna 8176. hozzászólására) |
Milyen videolejátszód van a számítógépen? A sima médiaplayer ugyanis nem tud feliratot olvasni. Én VLC playert használok. és neki nincsen gondja.
A google-ba beírod a nevét és egy csomó helyet felajánl, ahonnan le lehet tölteni. |
8179. Onna (2011-12-03 12:48.23) |
Kim Ki Duk 2008-ban készült filmje is nagy visszhangot váltott ki annak idején.A rendező szereti megdöbbenteni a nézőit, szereti, ha feszengenek a székben és szereti, ha elgondolkodnak a filmjén: a valóság és a fantázia keveredésén. Az Álom c. filmnél sem tudhatjuk, hol kezdődik az álom és hol a valóság. Az is lehet, hogy az egész ami Jim-mel történik, csak egy álom és álmában alszik és álmodja az egészet egy lányról, akivel megtörténik mindaz, amiről ő álmodik, s akivel aztán nem mernek álmukban elaludni. Álom maga a környezet is, csodás régi keleti paloták és kolostorok, leomló és felrakott emlékkövekkel,elhagyott szeretővel és hűtlen kedvessel akik egymással perlekednek és a buddhizmusra emlékeztető figyelmeztető ajtónyitó és tál Buddha-kezekkel, a maguktól kitáruló felíratokkal teli ajtókkal és a buddhizmusban jelentőséggel bíró pillangóval és a fekete-fehér szín jelentésével, mely az élet és halál egyben. Maga a történet arról szól, hogy egy művész álmában követi szeretője kocsiját, mert féltékeny és út közben karambolt okoz, de továbbhajt. Felébred, elmegy megnézni a helyszínt és ott tényleg látja, hogy kivonult a rendőrség egy baleset helyszínére és tényleg cserbenhagyásos balesetet okozott valaki. A rendőrség térfigyelők révén hamarosan megtudja a baleset okozójának nevét és odamennek. A művész követi a rendőrségi autót és látja, hogy egy nőt rángattak ki az ágyából, aki mit sem tud a balesetről, de a kocsija tényleg össze van törve elől, amikor ütközött. A pszichológusnő szerint alvajárás miatt nem emlékszik a nő arra, mi történt vele. Mindenesetre megállapítja, hogy amit Jin, a művész álmodik, az megtörténik a nővel. Ezután nem mernek elaludni és a művész gyötri magát, hogy ébren maradjon. Közben találkoznak a lelki sérülést okozó kedveseikkel és a legdurvább, amikor a művész keresi a nőt és közben ő az, aki átalakul. S csak azt látjuk, a nő vezeti az autót és bekopog ugyanakkor a kocsi ablakon. De hát álmunkban bármi megtörténhet, még az is, hogy agyonütjük a hűtlen szeretőt, ha megcsal. Mindenesetre elgondolkodtató a film. Vajon a mi életünk is nem csupán egy álom? Időnként egy jó álom, majd időnként egy rossz álom? |
8178. Onna (2011-12-03 00:30.46) |
Javítom: Boglárka, aranyos kis bogárka |
8177. Onna (2011-12-02 23:38.19) - (válasz Boglárka13 8167. hozzászólására) |
Szia boglárka,
Ma nem láttalak a vetítőben. Az álom című filmre dugig telt a nézőtér. A rendező neve vonzotta az ifjúságot. Igaz, néhányan film közben távoztak. Álom az álomban, nehéz elmesélni, mindenesetre ha pszichológus lennék, értelmezni tudnám. Így viszont érdekes volt számomra, hogy a főhős japánul beszélt, de mindenki, akivel beszélgetett, koreaiul kérdezett, válaszolt. A színész japán volt, de biztos a film értelmezésében is szerepe volt annak, hogy nem egy nyelvet beszélünk, mégis értjük egymást. Még ha csak az álomban is. |
8176. Onna (2011-12-02 23:31.51) - (válasz Marana 8175. hozzászólására) |
Ugyanazt a nevet adtam a filmnek és a magyar szövegnek is mégsem jelenik meg a felirat. Mi a teendő ilyenkor? |
8175. Marana (2011-12-02 17:00.21) - (válasz Kiváncsifáncsi 8168. hozzászólására) |
Mivel több kérdést tettél fel sorban válaszolnék.
A video és a felirat nem külön-külön nézendő. A számítógépre letöltve ez két fájl. Az egyik egy videofájl, a másik egy szöveges fájl. Ha ennek a két ikonnak ugyanazt a nevet adod (pl. Bad Guy 1.rész) és rákattintasz a videofájlra, akkor láss csodát, a filmen megjelenik a felirat. Mindössze egyszer kell megtanulni a műveletet és innentől bármilyen filmet meg tudsz nézni felirattal. Azt kérdezted, hogy hazánkban van-e olyan személy, aki koreaiból fordítana feliratot. A válaszom az, hogy nincs. A tv-ben látott sorozatok szinkronják is angolból fordították. A mondanivaló sérülésére vonatkozó kérdésedet nem tudom értelmezni, úgyhogy azt fejtsd ki bővebben. A beégetés valóban jogdíjat sért. Azt hogy a fordítással mennyiben módosul, vagy változik az eredeti szöveg, énszerintem nem kérik számon. Ezt többek közt abból is gondolom, mert a Dong Yi szinkronja helyenként egyszerűen rémes volt, mégse tették szóvá az alkotók. Amint azt a botrány is mutatja a feliratkészítő nemigen tudja megakadályozni, hogy valaki szó nélkül lenyúlja a munkáját és törvénytelenséget kövessen el vele. De már engedtessék meg, hogy tiltakozzon miatta. Viszont a sorozatos visszaélések miatt egyik-másik fordító már regisztrációhoz köti a feliratokat, így nyomon követhető, kitől kerül fel illetéktelen helyre. A törvénytelenséget nem csak azért nem követjük el, mert büntetés jár érte, hanem mert tudjuk hogy tilos. (vagyis nem azért nem lopok egy áruházban mert lefülelnek, hanem mert szerintem helytelen) Súgva azt is hozzátenném, hogy szerintem másokat törvénytelenségre buzdítani szintén helytelen. Hogy az online oldalak akkor mégis miért működnek? Gondolom azért, mert a büntetésekkel együtt is megéri nekik üzemeltetni őket. A megoldás nyilván az lenne, és a médiahatóság is ebben az irányban kíván nyomást gyakorolni, hogy a nézők törvényes fizetős oldalakról nézzék meg a filmeket. Csak hát a nézők többsége fizetni meg nem szeretne. Azt hogy a probléma miért az ázsiai sorozatoknál bukott ki, már sokan sokszor elmondták. Mert a fordítók engedélye nélkül lett feltéve. Az angol nyelvű filmeknél általában maguk a fordítók teszik fel a filmeket. Szivük joga, mert az teljesen az ő munkájuk, míg az ázsiainál ez kétmenetes művelet. De erről már előzőleg írtam. |
8174. Kiváncsifáncsi (2011-12-02 07:45.08) |
Rohannom kell -Szép napot Nektek ! Puszi Mindenkinek Fáncsi |
8173. Kiváncsifáncsi (2011-12-02 07:43.20) - (válasz Rhea Sylvia 8147. hozzászólására) |
Szia Sylvikém!! Örülök hogy társak vagyunk a téma megvitatásában!
Az is szembetűnő ,hogy a "beégetés tilalma" c.trv.csak az Ázsiai filmekre vonatkozik(?) -hiszen csak azok nem nézhetőek az onlinon ,csak azok vannak felfüggeztve!!! Nem támogatom a pénzdíjas elérhetőséget azt sokkal inkább hogy a borsos net árak mellett /szolgáltatója válogatja a tarifát/már ne lehessen újabb pénzt elkérni:!!! Ezek a csatornák reklámbevételekből nyílván jól megélnek ...állják ők a vetítési jogok Ktg-eit!!!-hiszen ők húzzák a hasznait a filmek vetítése által generált bevételeiknek!!!Érezzék magukat megtisztelve,hogy azoldaluk szolgáltatását eszem igénybe...másrészt szögezzük le -nem akadálytalan az Onlinon a filmek nézhetősége,számos eseten 2-3 videon lehetett a 60 perces film végéig eljutni...de mert "ilyen" a szolgáltatás -néztük ,vállaltuk az "össze"fésült mondanivaló nagyszerűsége okán!!! Puszi Fáncsi |
8172. Kiváncsifáncsi (2011-12-02 07:31.10) - (válasz Berildi 8170. hozzászólására) |
Szia Berildi!
Bizti szép lehet...Lám -lám mégiscsak keresztény rítus szerint ünnepelnek!!! |
8171. Kiváncsifáncsi (2011-12-02 07:28.45) |
PETÍCIÓ
Elindítottuk petíciónkat annak érdekében, hogy a "Bad Guy" c. sorozatot leadja a Magyar Televízió! Szeretnénk elérni, hogy a Magyar Televízió, korábbi gyakorlatához híven, továbbra is vetítsen dél-koreai sorozatokat! Tekintve, hogy egyelőre Kim Nam Gil az egyedüli dél-koreai színész, aki komoly Fan Clubbal rendelkezik Magyarországon, szeretnénk, ha az ő sorozatai közül kerülne egy újabb a képernyőre, a nagy sikerű "A Silla királyság ékköve" után. Nagyon fontos, hogy még többen megismerhessék ezt a rendkívüli színészt és gyarapodjon a Fan Club magyar tagjainak száma, mert csak így lesz lehetséges egyszer majd kis hazánkban is megszervezni egy közönségtalálkozót! Javaslatunk egyértelműen a "Bad Guy" c. sorozat, mely jelenleg is nagy népszerűségnek örvend nem csak Koreában, de Japánban is! De annak is örülnénk, ha bármelyik más filmje, vagy sorozata látható lenne hazánkban is! Sőt! Már az is nagyszerű lenne, ha egyáltalán, bármilyen dél-koreai sorozat (pl. Jumong, Iris, Iljimae, stb.) vetítésre kerülne! Természetesen, tudnia kell mindenkinek, hogy ez csupán egy reprezentatívnak szánt felmérés! Ha elegendő aláírás is jönne össze, további tárgyalásokra, és meggyőzőerőre lenne szükség a tévénél, hiszen komoly anyagi és jogi vonzata van egy film/sorozat megvásárlásának. De mindenképp meg kell mutatnunk ily módon is, hogy sokan vagyunk! Ne felejtsétek! A hírünk már eljutott Kim Nam Gil-hez! Tehát, ha egyetértesz a kezdeményezéssel, hogy dél-koreai sorozat kerüljön műsorra, kérlek, kattints az alábbi linkre, vagy ide: petíció, és írd alá kérelmünket, hogy aztán eljuttathassuk az illetékesekhez! Csak összefogásssal tudunk bármit is elérni! Ezúton szeretnénk megkérni a különböző fórumokon jelenlévőket is, hogy vigyék a linket és a hírt és tegyék ki minél több helyen! Köszönjük a segítséget! ~ Kim Nam Gil Fan Club Hungary~ [link] !!!!!!! Kislányok Itt az alkalom klikkeljetek!!!!Puszi Fáncsi |
8170. Berildi (2011-12-02 07:08.03) |
Szép reggelt lányok!Most néztem a tévében,Dél Koreában ,Szőül legnagyobb bevásárló központjában mikulás ruhába öltöztek a biztonságiörök ,karácsonyig mikulás ruhában kungfu bemutatót tartanak.Olyan szépen fel volt diszitve az áruház karácsonyi diszbe. |
8169. Kiváncsifáncsi (2011-12-02 07:01.24) - (válasz Kiváncsifáncsi 8155. hozzászólására) |
Kislányok a 8155 sz írást azért hoztam ide mert nemrég közöltem egy hírt ,hogy D.Koreában tűntetés volt és ütlegelték a résztvevőket/a hír a Tv-egyik magyarnyelvű csatornájától származott de nem kommentálták és a képekből nem volt lekövezkeztethető a megmozdulás tárgya-nos azóta puhatolóztam és ezt sikerült kiderítenem... |
8168. Kiváncsifáncsi (2011-12-02 06:54.48) - (válasz Marana 8162. hozzászólására) |
Szia Marana!
Köszönöm a szíves felvilágosítást! "Amíg külön töltöd le a videót és külön a feliratot, addig az még az elfogadható kategóriába tartozik (hozzátenném, hogy most még) a videomegosztóban közzétett filmeket azonban a törvény üldözi. Ebben az esetben a fordító is törvénybe ütközik. " Tartalmilag értem viszont tecnikailag nem tudom elképzelni ,hogy akkor hogyan is nézhető meg a film ha külön van a "képes" és a szöveges rész... És még azt is felvethetőnek érzem/laikusként/ mint "mozizó" ,hogy ez esetben nem csorbul-e a film mondnivalója Azt sejtettem ,hogy nem az eredetiből vannak fordítva-azonban azt sem hiszem, hogy széles e hazában senki nem tudná eredetiből megejteni a fordítást?!Értelmezhető úgy ,hogy azért a tilalom ,mert nem az eredeti nyelvből fordítodik a mű? Újabb kérdésem: hogy ez a "beégetés" jelentheti e azért a tilalmat mert csorbul/hat/ az eredeti szövegkörnyezet?Továbbá azt ,hogy a "beégető" nem fizet a filmért pl :jogdíjat? Újabb kérdésem a feliratot készítő hogyan tudja azt megakadályozni hogy ne legyen beégetés tárgya a műve?És miért terhelnek rá felelősséget ,ha nincs módja ,ráhatása a felhasználásra?Más olvasatban azt is jelentheti ,hogy akkor nem fenyegeti veszély ,ha nem tesz fel semmit... És még az is kérdésem,hogy ha mindez tudott akkor miért kockáztatott az Online oldala trv.által tiltott dolgot ...és hogyan fordulhatott elő ,hogy x-ideig müködhetett...Nyilvánvalónak vélem ,hogy valami módon szabályokhoz van kötve ,hogy egy-egy ilyen oldal milyen feltételek mellett kezdheti meg működését...és vélelmezem azt is ,hogy "menet közben" ellenőrzik a trv.betűjének betartásást... És azok a filmek amik fennmaradhattak -a "ráégetés" ellenére miért nem tartoznak a trv. hatálya alá-miért csak az Ázsiai filmeket érinti e tilalom? Köszönöm a türelmedet! Barátsággal Fáncsi |
8167. Boglárka13 (2011-12-01 22:17.33) - (válasz Onna 8137. hozzászólására) |
Cak egy kicsike plusz Onna pompázatos beszámolójához.
Az egyik gengszter világban megtett útjait sorolták fel a filmben. Ha jól emlékszem Tanzánia, Bolívia, Japán és Oroszország mellett csak Magyarország szerepelt még. Amikor ezt hallotta a népes publikum, bizony jóleső, tetszésnyilvánító morajlás hallatszott. Talán jelzésértékű lehet ez is? A másik kis lükusz-pekusz dolgocskám, Koncz Zsuzsa "Ha én szél lehetnék" dala jutott eszembe hazafelé. Erre rögvest jött a szövegecském, hogy: Ha én ügynök lehetnék Koreába repülnék vidáman, vidáman... Jeju sziget meg minden más szép látnivaló... Szép álmokat kívánok: Boglárka |
8166. Boglárka13 (2011-12-01 22:02.08) - (válasz Mamoca66 8142. hozzászólására) |
Mamoca!
Ha olvasod még holnap estig a fórumot, akkor fennáll a javaslatom még a találkozásra a pénteki vetítés előttre. Szerdán annyira meglepett a sok ember, hogy lehetetlenné tette az összefutást. Lesz nálam egy kis fogpiszkálós, pici, ételekbe szúrható esernyőcske. 3/4 7-re a ruhatár utáni társalgórészhez várlak. Én ma nem tudtam menni, csak Onna volt ott. A siker reményében üdvözöl: Boglárka |
8165. Onna (2011-12-01 21:42.39) - (válasz Rhea Sylvia 8147. hozzászólására) |
Egyetértek Veled Szilvia. Én is szívesen fizetnék akár havonta tagdíjat, hogy nézhessem a sorozatokat, esetleg megrendelésre is, vagy szavazással javasolhatnánk filmeket, amiket szeretnénk látni és érteni magyarul. |
8164. Onna (2011-12-01 21:25.42) - (válasz Kevita 8141. hozzászólására) |
Bocs Kevita,
Akkor miért nem oldják meg az oldalon, hogy ne tehessenek fel beégetett fordításokat? Ha egyszerűen megoldható lenne a fordítás használata, az online sorozatok oldalát továbbra is lehetne használni. Aki működteti az oldalt, természetes, hogy reklámokból tartja fenn magát. Tehát ő is érdekelt abban, hogy nézettség legyen, s hogy jogi problémák - film jogdíjai miatt viszont ne csapjon le rájuk a kommandó. Mi a fordítók munkáit soha nem becsméreltük, még ha a helyesírási hibák miatt időnként meg is mosolyogtuk a feliratokat. Ez a filmes oldal gondolom úgy jött létre, hogy bárki felteheti a filmjét és ezért cserébe ő is nézheti a másokét. |
8163. Onna (2011-12-01 21:15.49) - (válasz Rhea Sylvia 8138. hozzászólására) |
Szia Szilvia,
Elnézést, ha nem voltam érthető: A férj akarta kimenteni a barátját, mert ő még mindig a barátjának tartotta, még ha nem is kért tőle soha bocsánatot és még ha nagyon is megbántotta őt azzal, hogy lefeküdt a feleségével, de lelkileg is.A leégett üzlet után egy új helyen nyitott a nej fodrász üzletet, ahol a férj söprögetett. Az, hogy a férj barátja bennégett a tűzben, valószínű, de nem volt egyértelmű. Ez a bennégés amolyan lelki megtisztulást jelentett számára. |
8162. Marana (2011-12-01 19:45.37) - (válasz Kiváncsifáncsi 8154. hozzászólására) |
A válasz a kérdésedre nagyon egyszerű.
Bárki készíthet feliratot filmhez, vagy sorozathoz, amíg azt rá nem égeti az adott filmre, mert onnantól az már büntetendő cselekmény. Bármennyire logikátlannak tűnik ez a jogszabály, ez akkor is így van. Amíg külön töltöd le a videót és külön a feliratot, addig az még az elfogadható kategóriába tartozik (hozzátenném, hogy most még) a videomegosztóban közzétett filmeket azonban a törvény üldözi. Ebben az esetben a fordító is törvénybe ütközik. Tehát elsősorban neki van joga eldöntenie, hogy akar-e kockáztatni. A koreai sorozatoknál ráadásul egy másik etikai kérdés is felvetődik. Ezek ugyanis fordítások fordításai. Vagyis nem az eredetiből vannak magyarítva, hanem angol fordításokból készültek. Ahol előbb el kellett kérni az angol szöveget. Viszont az angol fordítócsoportok eleve kikötik, hogy az odaadott feliratot nem égethetik bele a filmekbe. |
8161. Marika60 (2011-12-01 19:40.53) - (válasz Kiváncsifáncsi 8158. hozzászólására) |
Szia. Sajnos nem tudom nézni a Yi Sant. Tovább olvastam a hsz-saitokat, hát ezt az áldatlan állapotot. Teljesen igazat adok nektek, a lopás fogalmát illetően, online módon annak számit, letöltve pedig nem. Kiváncsi vagyok hogyan zárul le ez a dolog és még mennyi idő.
A férjem sajnos a letöltésben ugyanolyan tudatlan mint én. A fiaim azt mondják, hogy nincs hely gépen a sorozatokra, még egy hosszu sorozatra sem. Bezzeg ha ők akarnak egy filmet, hát azt letöltik maguknak, arra van hely. Abban igazuk van, hogy a ezek sorozatok és sok hely kell. Ezért kell vennem külső lemezt, és azon csak az én filmjeim lennének. Előbb vagy utóbb, de meg kell ennek történnie, ha nem lesz más mód hozzájutni a filmnézéshez. És Te nézel valamit? Puszi Marcsi |
8160. Kiváncsifáncsi (2011-12-01 19:30.33) - (válasz Kiváncsifáncsi 8155. hozzászólására) |
A 8155-ben foglaltakat valaki írta -csupán ideollóztam-nem az én szellemi termékem!!! |
8159. Kiváncsifáncsi (2011-12-01 19:28.38) - (válasz Marika60 8157. hozzászólására) |
Szerintem az alapprobléma ,hogy nyilvános oldalra tették fel -tehát reklamációnk nem sok helye van...Ha nem akarták elérhetővé tenni -akkor fizetős oldalra kellett volna betolni!!
De továbbra sem értem mi a baj az onlinnal?!Hiszem az odalátogatók csak ott tudják nézni -elvinni sehova nem lehet --letölteni stb.. |
8158. Kiváncsifáncsi (2011-12-01 19:24.07) |
Szióka Marika!
Ha a fiaid nem -akkor talán életed párja is bedobhatná magát...Mert ha senki nem ér rá -egyszer mondjad ,hogy Te sem érsz rá főzni és mosni rájuk... Nekem meg egy kártya kellene ,mert eléggé lassú az új progival is... Szanálni kéne a lementett képeket -de hát mind a szívem csücsöke-megszakadna a szívem ha valamelyiket is ki kellen törölnöm!!!-inkább elviselem a lassúbb iramot ...a pesti lányok bizti moziba mentek... ezért most csak a vidékiek lehetnek gépközelben...Puszi Fáncsi U.I.: akkor most nem is nézed a Yi Sant? |
8157. Marika60 (2011-12-01 19:17.38) - (válasz Kevita 8141. hozzászólására) |
Kevita! Köszönjük szépen a felvilágositást, igy már érthető a dolog. Tehát a forditók nem egyeztek bele, hogy feltegyék az onlinra ezeket a filmeket. De hogyan jutnak hozzájuk azok akik ráégetik a filmekre a feliratot és felteszik a nézős oldalakra? Ha ezek csak otthoni használatra készültek.
Természetesen minden tiszteletünk a forditóknak, megérdemelnék a koreai filmforditók Oscar diját, /ha lenne ilyen/ tőlem legalábbis biztosan amennyi örömet szereztek már eddig is a munkájukkal. Üdv. |
Vélemények | Kiváncsifáncsi, 2022-12-31 19:10 | 19706 hsz |
bidam | MA, 2020-11-05 22:12 | 9 hsz |
Keresem | Csakanyu, 2018-07-06 19:01 | 194 hsz |
Legjobb jelenetek | Rózsaszállam, 2013-08-10 21:24 | 8 hsz |
Képek és videók a szereplőkről... | Csakanyu, 2013-01-24 13:54 | 75 hsz |
Zeneszerzője és teljes technikai stáblistája | SzRózsa, 2012-03-14 07:19 | 1 hsz |
Kérdések | Rhea Sylvia, 2012-01-13 17:53 | 149 hsz |
A történtek | Csria, 2011-04-11 20:06 | 3 hsz |
kik voltak ... | Hwarangozó Teri, 2011-01-24 16:31 | 7 hsz |
A Silla királyság ékköve adatlap |
Eredeti cím: Seonduk yeowang |
Évszám: 2009 |
Rendezte: Geun-hong Kim, Hong Kyun Park |
Szereplők: Kil-Kang Ahn, Seong-jo Choi, Tae-woong Eom, Hyun-jung Go, Hee-wung Jang... |
További információk |