Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-11-28
A szomszéd szoba
Az iskola
Barátnők újratöltve
Bohócrém karácsonya
Exhibition on Screen: Michelangelo - Szerelem és halál
Kneecap
Mi vagyunk Azahriah
Vaiana 2.

2024-11-21
A parancsnok
Bambi - Egy élet az erdőben
Eretnek
Futni mentem
Ketyegő ultimátum
KIX
Ne várjatok túl sokat a világvégétől
PÁN - A belső sziget

2024-11-14
A változás valutája
Az univerzum elmélete
Gladiátor 2.
Lee
Terápia alatt
Valami különös
Változó vadon - Az én Északom

További mozibemutatók

Hamarosan a TV-ben
Robin Hood
- Mozi+, 11:55
Marvin szobája
- Paramount Network, 12:15
Szerelem a Fehér Házban
- Moziverzum, 12:15
Bocsánatos bűn
- HBO, 13:05
Brad helyzete
- Filmbox Extra HD, 13:05

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
Franco Nero (83)
Vincent Cassel (58)
Maxwell Caulfield (65)
Pokorny Lia (53)
Oded Fehr (54)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
Dallas (sorozat) - Vélemények
Mire gondolsz most?
Mai menü avagy ma milyen filmet néztél meg
Megasztár
Twisters - Végzetes vihar - Vélemények

További fórumok

Utoljára értékeltétek
A csíny aaaaa
Hugues Hariche aaaaa

 

Fórum - Django elszabadul - Vélemények (19. oldal)

Ahhoz, hogy hozzá tudj szólni a fórumokhoz, be kell jelentkezned, vagy regisztrálnod itt!

elejére ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... végére
453. Diablozoll (2013-01-22 14:47.20) aaaaa - (válasz Anitabagwell 452. hozzászólására)
1. Nemtom mit mondjak, ügyes vagy.
2. a többségre úgyis az vonatkozik amit alább kifejtettem. Ráadásul:
3. film és film között is van különbség. A Nader és Simin láthatóan nem a látványra hajaz.

Civakodni nem akarok, én is angolul nézek mindent ha lehet, mert úgy szeretem leginkább. Amit nem annyira csípek, az felirattal mozizni. A legtöbb ember is így van vele.


452. Anitabagwell (2013-01-22 14:33.15) aaaaa - (válasz Diablozoll 451. hozzászólására)
Ez is embere válogatja. Én pl az iráni filmet tavaly (Nader és Simin vagy mi volt a címe) magyar felirattal néztem. A film egy árva momentumáról sem maradtam le, pedig egy büdös szót sem tudok farsiul...



451. Diablozoll (2013-01-22 14:20.48) aaaaa - (válasz Az utolso szamuráj 448. hozzászólására)
Mivel nem értesz egyet? Nem cáfoltam meg az eredeti nyelv elsőségét, hiszen az az adott film készítőinek valódi víziója, csak azt mondtam, hogy akik nem értik a nyelvet, azok a felirat olvasásához vannak kényszerítve, és lemaradnak a film egyes részeiről. Maga Miyazaki is mondta egy interjúban, hogy a rajzfilmek amúgy is mind utólag vannak 'kihangosítva', tehát a japán csak annyival tér el a magyar szinkrontól, hogy azon a nyelven íródott a forgatókönyv. Ezért javasolja az angol szinkront (az adott interjúban), hogy az amerikai nézők lássák rajzfilmjei fő erényét, a képi világot. Íme egy részlet:

“When you watch the subtitled version you are probably missing just as many things. There is a layer and a nuance you're not going to get. Film crosses so many borders these days. Of course it is going to be distorted."


450. Anitabagwell (2013-01-22 14:16.08) aaaaa - (válasz Az utolso szamuráj 448. hozzászólására)
ígyígy


449. Lector (2013-01-22 14:07.42) aaaaa
Azt gondolom:- Tarantino filmjeire nem beülni egy jó kis mozira az számomra lehetetlen.
A Kill Bill óta jó sok idő telt el ,s a Becstelen Brigantyk..is felfrissítette kedves rendezőm élménydús alkotásának pozitívumait.
A Django pedig pontot tett arra a tényre:-Q Tarantino érti a dolgát!165 perces kikapcsolás!
Abszolút kiemelt a mindennapok gondjaiból és jól szórakoztam.
Az volt néha az érzésem,a szereplői válogatásánál
igen alaposan mérlegel!{Christop Waltz, Leonardo DiCaprio}A számomra hihetetlenül eltalált,és szimpatikus figurák közül Christoph Waltz magasan viszi a prímet.
Egyszer drámai komolysággal, egyszer keserű humorral,És óriási poénokkal teszi élvezetessé
a lehengerlően egyszerű történetet,amiből a sötétbőrüek emberi méltóságát semmibe vevő gonosztevők brilliroznak.
Minden filmbeli mozzanat, és történés kifejező erejű.
A vérrel megfestett képek csupán ábrázolási eszközei,amik kiemelik a pontos és éles képi mondanivalót.
Szerttem ezt a 165 percet.
A történet maga,.. pedig a príma zenékkel tűzdelt,cselekménysorral együt élvezhető!
Kihagyhatatlan .jó kis Mozi!


448. Az utolso szamuráj (2013-01-22 13:58.29)   - (válasz Diablozoll 442. hozzászólására)
ezzel pl azért nem értek egyet,mert míg esetleg angolnál a hangsúlyok nagyjából ugyanott vannak,mint a magyar szinkronban majdan remélhetőleg-bár akárki is veri az asztalt,bizonyos tájjelegű dumákat,fekák hablattyolását,az angol nyelv bizonyos szókapcsolatait és az ezekből helyenként adodó kétértelműséget még ekkor sem siokerül visszaadni,és ezt maguk a szinkronért felelősek is elismerik-de pl egy japo filmnél csak ront a szinkron,képtelenek visszadni a hangsulyozást,a dühüket,mikor "gyomorból" nyomják a beszédet.


447. Diablozoll (2013-01-22 13:57.20) aaaaa - (válasz Evile-Elvis- 446. hozzászólására)
Igen, a DVD-k és Blu-ray-ek már tartalmazzák a cseh és magyar szinkront is, a legtöbb németet is. De abszolút semmit nem nézek csehül, se moziban, se tévében. Egyedül a Tintint néztem cseh szinkronnal moziban, még tavaly(-előtt?)


446. Evile-Elvis- (2013-01-22 13:44.12) aaaaa - (válasz Diablozoll 442. hozzászólására)
De amire kijön DVD-re addigra már leszinkronizálják?


445. Okokopi (2013-01-22 13:41.24) aaaaa - (válasz Okokopi 444. hozzászólására)
Szerkesztőket...


444. Okokopi (2013-01-22 13:40.59) aaaaa
A szerkesztőknek két dologra szeretném megkérni:
1. Vegyék már le S. B. Cohen-t a film adatlapjáról , tavaly februárban volt sajtóhír hogy visszalépett a produkcióból.
2. Az ötös skála nem jó. Nem alkalmas arra , hogy érdemi osztályzatok szülessenek. a tízes skála lenne az ideális. Megfontolnák a dolgot?


443. Okokopi (2013-01-22 13:34.55) aaaaa
Di Caprio nem volt ripacskodó ebben a filmben/voltak ilyen vádak a kritikákban/. Lazán el tudom képzelni , hogy százötven éve voltak ilyen pökhendi,és pojáca ültetvényesek. Di Caprio csak ezt játszotta el , remekül.


442. Diablozoll (2013-01-22 13:34.04) aaaaa
Nincs semmi baj azzal, ha valaki a magyar (vagy akármilyen) szinkront preferálja. Sokan egy szót se tudnak angolul vagy csak keveset, akkor ők ne lássák a film (audio-VIZUÁLIS médium) felét, mert közben olvasniuk is kell? Senki se lesz attól nagyobb arc, hogy ő eredeti nyelven néz valamit, lehet az akár Miyazaki-rajzfilm, csak azért mert az az eredeti. Vagyis szerintem a szinkron hangok nem viccből készülnek. A magyar szinkronokra pedig csak minimálisan lehet rossz szava bárkinek. Ha valaki olvasni akar, olvasson könyvet.

Megjegyzem, hogy én is angolul nézem a filmeket moziban (jól beszélem az angolt), de nincs választásom, mert itt Prágában csak némely rajzfilmekhez készülnek szinkronok, és nem magyarul ::) Úgyhogy ez itt igazi paradicsom azoknak, akik az eredeti nyelvet részesítik előnyben


441. Evile-Elvis- (2013-01-22 13:33.53) aaaaa - (válasz Okokopi 440. hozzászólására)
Én szeretem a feszült jeleneteket, talán ezért tartom poénosnak. Amúgy most, hogy ennyire felhoztad a szinkront. Ki kell jelentenem, hogy eredeti nyelven felírat kíséretében ez a film sokkal jobb, mint szinkronizáltan. Ha először a szinkronos verziót látom akkor csak 3*ot adtam volna neki - ez van


440. Okokopi (2013-01-22 13:30.31) aaaaa - (válasz Evile-Elvis- 437. hozzászólására)
Szerintem az egy feszült jelenet. Nekem meg épp ezért tetszik. Szikrázik az egész ,Di Caprio feje teljesen elvörösödik ,miközben a szemében megvetés és fölény érződik. Itt jön ki igazán , hogy Candy karaktere mennyire rafinált és irgalmatlan.Annyira odamond a frissen macho-vá lett fekete cowboy-nak,hogy öröm nézni . :)


439. Anitabagwell (2013-01-22 13:25.58) aaaaa - (válasz Okokopi 438. hozzászólására)
Én sem vagyok nyelvész, csak ezek szerint SZNOB!!! :D
Végülis, értem amit írsz, lehet az is igaz, hogy a szinkron az külön művészeti ág, vagy mi, de én erre személy szerint, akkor sem vagyok kíváncsi.
Nem LEHET olyan, hogy valaki EREDETI HANGJÁTÓL jobb legyen egy olyan valakié, aki csak felolvassa az elétolt szöveget - legyen az akármilyen jó - ezzel teljesen más hangot, orgánumot kölcsönözve a színésznek.
Elfogadom a szinkron párti álláspontot, de köszönöm "not for me". Úgyhogy még ennyi. És lezártam. :)


438. Okokopi (2013-01-22 13:22.32) aaaaa - (válasz Anitabagwell 434. hozzászólására)
Tudok ellenpéldát is felhozni , van bőven. Pl.: A Brüno felirattal ezerszer jobb volt , mégpedig azért , mert a magyar színészek manírosságukkal elszarták az egészet. Rába Roland nem alkotott maradandót. Én nem vagyok lusta , sok filmet nézek meg eredeti nyelven , és véleményem szerint a szinkron az egy olyan külön művészeti ág , amiben mi mindig is jók voltunk. Ez a munka , a Django elszabadul szinkronja viszont nagyon jó lett. Irigyellek , hogy neked az eredetiben is lejött a tájnyelvek és a korhű , irodalmihoz közeli angol nyelv közti különbség. Nekem nem biztos hogy átjönne, nem vagyok nyelvész. De a szinkron viszont jól érzékelteti ezt. Hagyjatok abban a hitemben hogy jól gondolom :D , ne árasszuk el ezzel a vitával az érdemi kritikáknak szánt teret. Nekem is többet jelent ez a film a szinkronjánál. Ha azonban valakinek van a szinkronnal kapcsolatban elmondani valója , a film vélemények topikja alatt leírhatja. Köszi! :)


437. Evile-Elvis- (2013-01-22 13:20.52) aaaaa - (válasz Evile-Elvis- 436. hozzászólására)
Rosszul írtam, mielőtt széttépette a kutyákkal a rabszolgát ez előtt diskurált Djangoval és ezt imádtam. De szinte minden egyes Dicaprios rész eszméletlenül poénos szerintem, és ezt jó értelemben írom.


436. Evile-Elvis- (2013-01-22 13:15.05) aaaaa - (válasz Okokopi 432. hozzászólására)
Héj lazíts Okokopi...

Számomra Dicaprio hordozza a legnagyobb humorfaktort a Djangoban. Én nem nevettem a zsákos poénon. De mikor Dicaprio széttépette a rabszolgát és utána ezt megbeszélte Djangoval azt imádtam.


435. Okokopi (2013-01-22 13:14.20) aaaaa - (válasz Az utolso szamuráj 431. hozzászólására)
Nem: De ha valaki minden körülmények között az eredeti nyelvre esküszik , az igen is egy sznob álláspont. Én végig arról írok itt , hogy ez a szinkron a szinkronok között üt hatalmasat , és viszi a prímet , nem arról , hogy az eredeti hangsávot veri le. Csupán arról regélek itt , hogy nem kell kivárni a két hetet , amikor már több helyen nyomják felirattal , erre a verzióra is bátran elmehet bárki , mert nem von le a film erényeiből. Ennyi.


434. Anitabagwell (2013-01-22 13:13.14) aaaaa
Nekem minden csak eredeti nyelven tud átjönni, ez van. Anyu is már teljesen rászokott, hogy felirattal nézünk mindent. Apukám és a család többi tagja szinkron párti "mert nem szeretnek film közben olvasni" - sosem értettem ezt a mentalitást, az persze más, ha valaki nem látja már annyira a betűket... az más. Na mindegy, a családom többi tagja miatt sokszor kényszerülök a szinkronra én is, de nekem óriási élményrontás... Persze, vannak egész jól sikerült szinkronok, de azért az eredeti nyelvhez, semmi sem viszonyítható. Ott teljesedik ki IGAZÁN a színész. Szóval, bár Okokopi nem nekem írta, azért mégis szeretném megjegyezni: Gáspár Sándor lehet akármilyen zseniális (egyébként az is), Don Johnson "ultra brutális tájszólása" sehogy sem jöhet át IGAZÁN, TELJES VALÓJÁBAN, csakis eredeti nyelven. Ahogy a színész maga megszólal.
Sokat vitázom ezen a szinkron-nem szinkron ügyön. Kell a szinkron, ez egyértelmű, mert sokan CSAK ÍGY hajlandóak filmeket nézni. De azt felháborítónak tartom, hogy lassan minden mozi átáll a CSAK SZINKRONRA.... tőlem a mozijegy árát emelhetik akkorára amekkorára akarják, max nem eszem xD de ha nem tudok eredeti nyelven filmeket nézni, akkor sajnos lemondok a moziról.


433. KongFan (2013-01-22 13:11.45) aaaaa - (válasz Okokopi 425. hozzászólására)
Sznob az öreganyád térdkalácsa.


432. Okokopi (2013-01-22 13:09.15) aaaaa
Elvis te lassan fel fogsz húzni! :DDD

Candy teljesen más tészta ebben a filmben , mint Big Daddy. Big Daddy a megmosolyogtató , "szerethető" rasszista pöcs ebben a filmben , míg Candy a vérszomjas , dörzsölt fő gonosz. Johnsonnak három jelenete van a filmben , de végigröhögöd azokat. Di Caprio kevés okot szolgáltat a nevetésre , sőt , a poénos jelenetek,a könnyedebb ,lazább hangvételű részek egyik legsúlyosabb ellenpontja a Django-ban.


431. Az utolso szamuráj (2013-01-22 13:07.32)   - (válasz Okokopi 425. hozzászólására)
tehát ha valaki eredeti nyelven néz valamit és az jobban tetszik neki,sznob.


430. Szaszawrc (2013-01-22 13:02.53) aaaaa - (válasz Okokopi 428. hozzászólására)
Az igazság az ,hogy nem értem a kérdésedet. Hogy érted azt ,hogy átjött-e a feliratból? Átjött Don Johnson saját hangján ,amin egyébként szakadtam amikor adja az instrukciókat,hogy hogyan vezessék körbe Djangot. És ami szinkronosan szerintem nem sikerült annyira viccesre.


429. Evile-Elvis- (2013-01-22 12:57.28) aaaaa - (válasz Okokopi 425. hozzászólására)
Hát Don Johnson-nál szórakoztatóbb volt Dicaprio.


428. Okokopi (2013-01-22 12:51.53) aaaaa
Ha már Tarantino-nál tartunk , a ponyvaregény szinkronja is zseniális volt. A Kill Bill szinkronja sem hagyott kívánnivalót maga után , de a Kill Bill szinkront mindenképp veri a Django elszabadul szinkronja. Szaszawrc-t kérdezem , átjött neked a feliratból Don Johnson ultra brutális tájszólása? Amit ha jól emlékszem Gáspár Sándor tol az arcunkba a szinkronos verzióban?! :))


427. Okokopi (2013-01-22 12:43.10) aaaaa
Ritkán dicsérek szinkront , de kötelességemnek érzem,hogy erre a munkára felhívjam a nagyérdemű figyelmét. :)


426. Szaszawrc (2013-01-22 12:42.31) aaaaa
Hát én nem voltam elájulva a szinkrontól. Nekem is sokkal jobban tetszett amit először kidobtak magyar feliratot. Nem ragaszkodom minden esetben ahhoz,hogy filmet csak eredeti nyelven,de egy Tarantino mozit vétek szinkronizálva nézni. Nem mondom,hogy ez bitang rosszul sikerült csak én először kétszer megnéztem angolul. Szerintem,ha szinkronosan néztem volna elsőre akkor csak négy csillagot adtam volna. Így nem jöttek át annyira azok a fantasztikus színészi alakítások /DiCaprio,Jackson,Waltz/. Jó volt így is. Csak hát a jó meg a szenzációs között van különbség.



425. Okokopi (2013-01-22 12:36.38) aaaaa
Én a feliratos verziót nem láttam , viszont egy feliratos verzió soha sem lehet jobb közvetítő mint a szinkron , bármennyire is mondják a sznobok , hogy úgy van. Egy kivétel azért lehet: Ha a szinkron élből szar. Na akkor lehet a feliratos verziónak keresnivalója. Ilyen például a Gladiátor. Itt a redneck tájszólás is olyan elcseszett jól el van találva, hogy kész. Ezzel szembe kell állítanom a brigantyk szinkronját , ahol Aldo Raine brutális tájszólását elhazudta a magyar szinkronstáb. Egyszerűen nem volt neki,és ezzel egy nagyon üde , és szórakoztató élménytől fosztottak meg bennünket.A Django ellenben tartalmaz mindent a magyar verzióban is , amit a mester belerakott , fűszerezésként hozzáadott az alaptörténethez. Amerikában nemrég ért véget a hakni , amiben Tarantino a főbb szereplőkkel járta az Amerikai nagyvárosokat. Mindenhol megkülönböztetett ováció fogadta Don Johnsont . Felállva tapsolták. Ha feliratozva néztük volna ezt a mozit , lövésünk sem lenne/nekünk magyaroknak/ , hogy miért. De a szinkron rávilágít erre. Don Johnson volt az egyik legélénkebb , és legszórakoztatóbb karakter a filmben. Ezt még senki mástól nem olvastam , és kurvára nem értem hogy miért!!


424. Kovbojka (2013-01-22 12:25.42) aaaaa - (válasz Evile-Elvis- 419. hozzászólására)
hehehe:)


elejére ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... végére

Kapcsolódó fórumok

VéleményekelRata, 2023-02-13 08:22993 hsz
Kedvenc dal a filmbőlSergio Alba, 2018-10-14 18:4226 hsz
Legjobb jelenetLennon16, 2018-01-22 23:1835 hsz
HibaBertó!!!, 2017-01-08 18:426 hsz
KérdésekSzuszi44, 2013-10-12 16:316 hsz
KeresemSzaszawrc, 2013-03-05 17:273 hsz
Vélemények a Django szinkronjárólJorhe, 2013-03-02 11:0716 hsz
 
 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk