Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
Machete - AMC, 02:30 |
Erdély aranykora - Duna World, 03:00 |
Egy zuhanás anatómiája - HBO2, 03:30 |
Mama pici fia - TLC, 03:40 |
A Védelmező - HBO3, 03:50 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Mel Gibson (69) |
Szombathy Gyula (80) |
Danica McKellar (50) |
Zak Santiago (44) |
Florence Pugh (29) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Mai menü avagy ma milyen filmet néztél meg |
3000 év vágyakozás - Vélemények |
John Williams - Vélemények |
Harcos a ketrecben (sorozat) - Vélemények |
Mire gondolsz most? |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Stillwater - A lányom védelmében |
Glen Powell |
126. Wave (2020-03-30 23:16.09) |
Egyébként megfogadtam és a gyarlóságod miatt húzom is a filmet egy csillaggal, nem jó szívvel de így a te közreműködéseddel mindenképp |
125. Wave (2020-03-30 23:14.37) |
Hiába okoskodsz és teszed az agyad és hülyézel balga létedre másokat. Nem egy esszenciális ázsiai rendező az ázsiai népnek, nem szuvenír, nem csak az országának alkot, hanem a világpiacra te barom!!! Ebbe a világpiaci miliőbe pedig kurvára belefért volna egy pár másik nemzet is és nem foggal körömmel ragaszkodni a jellegtelen pofájú ázsiaiakhoz.ennyi. mit nem értesz ezen??? Miből kérsz még korrepetálást, Teljesen félreértetted,de akkor a gyengébbek kedvéért újra ismétlem, én a szövegem elején a túlélők viadaláról beszéltem, ezért is tettem új bekezdést.Olvass utána a stáblistának, egy majdnem ízig vérig amcsi film |
124. Wave (2020-03-30 23:10.01) - (válasz Dobsony 123. hozzászólására) |
Te miről beszélsz??Ln nem erre a filmre mondtam |
123. Dobsony (2020-03-30 23:06.21) - (válasz Wave 120. hozzászólására) |
Annyi csillagot vonsz le amennyit csak jólesik, attól még egyáltalán nem lesz igazad.
Semmilyen dühkitörés előtt nem állok, csak simán lehülyéztelek, mert hülye vagy. Bemásolom neked az "amerikai stáblistát Szereplők: Kang-ho Song Ki-taek Sun-kyun Lee Mr. Park Yeo-jeong Jo Yeon-kyo Woo-sik Choi Ki-woo Hye-jin Jang Chung-sook So-dam Park Ki-jung Jung Hyeon-jun Da-song Jeong-eun Lee Moon-gwang Myeong-hoon Park Geun-se Jung Ziso Da-hye rendezte Joon-ho Bong forgatókönyv Joon-ho Bong Jin Won Han producer Joon-ho Bong Young-Hwan Jang Yang-kwon Moon Kwak Sin-ae Ok Kyung Bang (ügyvezető) Miky Lee (ügyvezető) Park Myeong-Chan (ügyvezető) Joohyun Lee (társ) fényképezte Kyung-pyo Hong vágó Jin-mo Yang zene Jaeil Jung látványtervezés Ha-jun Lee Won-Woo Cho jelmez Se-yeon Choi Tiszta Amerika!! |
121. Tjunior (2020-03-30 22:28.50) - (válasz Wave 120. hozzászólására) |
Te ezeket honnan szeded? A film Koreai és Koreai nyelven forgatták. Nézd már meg legalább az eredeti trailert. Rosszul tudod. A film Koreában készült Koreai stábbal, nézd meg az imdb-n a stábot, kb mindenki Koreai a vágótól a forgatókönyv írói. Ergo lehet neked kellene jobban utánanézni a dolgoknak. :) A szót ami amúgy keresel a társadalomkritika. És semmi baj sincs vele. Eleve rossz az a gondolat, hogy aki kritizál az rosszindulatból teszi. |
120. Wave (2020-03-30 21:59.18) - (válasz Dobsony 119. hozzászólására) |
Senki nem firtatta, hogy jó rendező-e. Biztos jobb, mint én és ötletes. Az angolja biztosan jó, a túlélők viadala című film is az ő rendezése. A FILM TELJES EGÉSZE ANGOL, gondolom Chris Evans-szal se koreaiul beszélt, tolmács nemcsak akkor van, ha valaki egy kukkot se tud, hidd el h az előbb említett film és az oscar közelség is annak köszönhető, hogy szeretne a világ filmezés berkeibe bekerülni, sőt már benne is van oscardíjasként tövig. Tudtommal ez a film se koreában készült tekintve hogy a teljes stáb amerikai, a vágótól a forgatókönyv írókig, szóval mielőtt lehülyézel nézz egy kicsit jobban utána..lektoráld a düh kitörésed előtt a gondolataid.
Tehát a filmben visszataszítónak találom, hogy valaki a saját nemzetét oltja, majd azért jön a díjakat bezsebelni, erre hoztam fel a magyar példát, ha én bemutatnám bajuszos emebrekkel a magyar nép nyomorát és egy tök jó filmet csináltam volna, akkor se mennék pillangókkal a gyomroban átvenni a díjat.Ez a kettőség, ez a fajta visszatetszőségre értettem azt, hogy teljesen koreai a dolog, nem globális, nincs a témára más nemzetű színész, holott wifit minden nép lop, minden népben vannak ingyenélők, mindig jól akarok járni ,munkakerülő figurák. Így nekem az volt az érzésem, hogy ez csak az ázsiai genetikára igaz, ha én koreai lennék, kikérném magamnak hogy egy multimillomos rendező, aki amerikai stábbal is forgatgat, így lehúzza az országom. Ezért az egyik csillag levonás. A másik csillag levonás a túltolt és túljátszott egy-két jelenet miatt, illetve a kissé illogikus mivolt miatt( A család minden egyes pozícióra talált munkát, a sofőrt kirúgták, a pincét a luxus ingatlan tulaj nem ismerte stb.) Ha tovább kampányolsz mellette lehet kénytelen leszek mégegy csillagot levonni |
119. Dobsony (2020-03-30 20:50.36) - (válasz Wave 118. hozzászólására) |
Ezt a hülyeséget, mármint hogy nem Koreában alkot és az angolja is perfekt, honnan vetted?
Az Oscaron, a Cannes-i filmfesztiválon, a Late Night Showban és bármely angolul beszélő műsorban tolmács kellett neki. Azt általában érti amit kérdeznek, de válaszolni általában tolmács segítségével szokott. Az Oscar díjátadón is a koreai "hollywoodot" méltatta, művészetében igenis fontos neki a hazai kifejezésmód. Ez vagy átjön teljesen vagy csak részben. Nekem is vannak fenntartásaim, de attól még nagyon jó rendező Bong. |
118. Wave (2020-03-30 18:20.52) - (válasz Misafeco 117. hozzászólására) |
Szívesen. A rendezőről beláthatjuk, hogy nem egy vérbeli Dél-koreában élő és alkotó ember, talán az angolja már közelíti az anyanyelvét.
Ezt a mondatomat úgy kell érteni, hogy NÁLAM, a saját szubjektivitásom már-már hatásvadásznak ítéli meg azt, ha valaki ennyire erőlteti a népét, és gyakorlatilag kifigurázza azt. Ehhez mondjuk azt a hasonlatot mondanám, hogy nyilván nem koreaiaknak készült, mert gyakorlatilag egy groteszk társadalom kritika. Ez körülbelül NEKEM olyan, mintha lenne egy magyar film, ahol csak Áder janiféle bajuszos emberek lennének, mindne jelenetben lecsó lenne főzve, minden jelenetben látnál valami siránkozást a kormány felé, minden jelenetben az lenne h a 98974. Xfaktorban drukkolnak, ha egy egy jelenetben a barátok közt menne és gyakorlatilag az egész film kifigurázná a magyar emebreket, majd ez a magyar film nyerne mondjuk londonban egy filmes díjas legjobb idegen nyelvű film kategóriában. És mi magyarok örülnénk persze, de közben tudnánk h ez azért torzított valóság, tehát számomra összeférhetetlen a társadalom kritika és a paródia olyan értelemben h ennyire direkt módon bele van tolva a képedbe, hogy "így már pedig csak a koreaiak viselkednek". Én így érzek és gondolok erről a mondatról bővebben kifejtve, tehát örültem volna egy globális színészi gárdának ugyanebben a témában és nem kellett volna ennyire bagatell módon a koreaiságra koncentrálni, az amúgy kurvára nem koreai életet élő rendező filmjét |
117. Misafeco (2020-03-30 17:17.45) |
"Zavaróak a koreai színészek egy nem koreaiaknak szánt filmben"
Ezt kifejthetnéd egy kicsit bővebben. |
116. Wave (2020-03-30 15:55.29) |
Nagyon tetszik hogy modern film, jól látja a világot, jól reflektál a 21. század kihívásaira.
Azonban szerintem nem igazán méltó módon felkapott. Semmilyen katarzist nem ért el nálam, mint mondjuk a Babel vagy a Casino vagy a ponyvaregény pl.. Zavaróak a koreai színészek egy nem koreaiaknak szánt filmben, a színészi játék is szokatlan, azonban brilliánsan adja át azt a közeget, népismereti órán tuti megnézetném. Azonban!!! Amikor a telefonos fotóval fenyegetőztek, és kézbentartva egy okostelefonnal fenyítettek az részemről túl volt tolva, ez és a pincében megbújó idegen irrealisztikussága miatt pontlevonás. További pontlevonás a menő fordululatoknak szánt események is és az illogikusság, hogy a csávó hogy menekült meg több tucat ember elől az apa megölése után. Nálam a filmzene se volt nyerő, egyszer nézhető, méltatlanul aegekig emelt film, de semmiképp nem a szar kategória, mint mondjuk a láthatatlan ember.-.... |
115. Dobsony (2020-03-30 15:38.15) - (válasz Chegue111111 110. hozzászólására) |
Abban igazat adok, a Némafilmes az Oscar közelébe nem kerülő filmnek kellene lennie. Viszont szerintem az Élősködők egy remek munka, engem csak a koreai közeg(nyelv,színészek játéka, hieralchia) ami zavart. Nézd meg A szobalány című alkotást meg az Oldboy-t. Azok sem rossz koreai alkotások.
A víz érintése szerintem az Oscar legalja, ha már a mélységnél tartunk. :) |
114. Mütyürke (2020-03-30 12:41.46) - (válasz KicsiRéka 109. hozzászólására) |
Megin'levetted a lényeget... |
113. Chegue111111 (2020-03-30 11:06.00) - (válasz Riffraff 111. hozzászólására) |
A némafilmest és az Élősködőket, az oscar díj kapcsolja össze az én mondandómban. Érdekes amit írtál, ha úgy alakul akkor ránézek. |
112. Tjunior (2020-03-28 14:33.40) |
Jó volt de az Oscart A Házassági történetnek adtam volna. Na mindegy. Lehet megnézem mégegyszer. |
111. Riffraff (2020-03-28 01:40.09) - (válasz Chegue111111 110. hozzászólására) |
Most sokan időmilliomosok. Ha úgy adódott, hogy home office-olsz és neked is van elég időd, javaslom, hogy nézz utána egy-két dél-koreai alkotásnak, de leginkább Pong Dzsunho korábbi filmjeinek. Ezekből képet kaphatsz a nálunk megszokottól teljesen eltérő színészvezetésről, a filmfelépítési módszerről (ami szerintem nem is annyira kirívó, csak már elszoktunk a 60-as években indult európai filmes meséléstől. Ironikus, hogy pont Dzsunho hozza vissza).
A Némafilmes szerintem is kissé túlértékelt, de nem teljesen értem, hogyan állítható párhuzamba az Élősködőkkel. |
110. Chegue111111 (2020-03-27 22:27.32) |
Ez mindent elmond az idei oscar mezőnyéről. Az Élősködők egy két meglepő húzással operál, tisztességes munka, de hogy ezért 3 szobrot adni?? A színészek is átlagos teljesítményt vagy az alatti szintet hoztak. Igazából soha többé nem akarom látni, eddig azt hittem a Némafilmes az alja, de most kihívóra talált. |
109. KicsiRéka (2020-03-01 21:26.19) |
Spoiler Jó film, már a kezdetektől irritált az élősködő család, amikor keresték a free wifit, mert még azt is lopták, ha kaptak munkát azt se csinálták tisztességesen, az apa meg a földön döglik, mint diszno az olban. Aztán persze jön a lehetőség, hogy keressenek egy kis pénzt, de az nem elég, hát csalni és lopni kell mástól. Sajnáltam a tehetős családot, szerintem rendesek voltak, arról meg nem tehetnek, hogy ilyenek a körülményeik, valószínűleg megdolgoztak érte. Az hogy az asztal alatti jelenetben porrá lettek alázva az élősködők, hát meg is érdemelték, mert tisztességtelenek és önzőek voltak. Az apának kellett volna meghalnia, nem a lánynak, erre gyáva módon elbújik, mindenféle tartás és férfias magatartás nélkül. És igen, rossz szaguk volt, buzlottek, mert csaltak és tisztességtelenek voltak. |
108. Johnny Saiper (2020-02-28 21:50.04) - (válasz Tysonrichie 107. hozzászólására) |
Na hova? |
107. Tysonrichie (2020-02-27 20:16.34) |
Ez a film volt 2019 legjobb filmje? Istenem, hova tart ez a világ! :( |
106. Emmersson (2020-02-16 09:06.32) |
Most találtam - [link] |
105. Törölt felhasználó (2020-02-15 16:23.00) - (válasz Misafeco 104. hozzászólására) |
No, csak visszaevett a fene és mindig kapok a pofámra.:):) Teljesen nyilvánvaló, hogy annak van viszonyítási alapja, aki mindkét verzióban járatos. A többi mit hasonlítana össze mivel? :) Jómagam ritkán nézek eredetiben filmet ( lusta szipirtyó szindróma), de azért írtam, hogy egynémely színész születhetne magyar hanggal, mert pl szerelmetes Viggomnak betyár egy sajátja van. De ez megint sk hülyeség. Én sem az eredeti hang ellen vagyok, hanem azt nem bírtam felfogni, hogy mennyiben változtat egy film egészén a szinkron. De tökéletes megvilágításba helyeződött minden, mikor helyrepakoltam magamban a Máté által leírtakat. Azért jó, hogy felhoztad a témát.:) Többek között az ilyen beszélgetések adnak értelmet a katnak. (Vagy má' megin' képzelgek:)) |
104. Misafeco (2020-02-15 15:51.44) |
Érdekes gondolatok mindenkitől, köszi a vitát!
Természetesen nem arra akartam kilyukadni, hogy kötelező az eredeti verziót nézni, ennyire azért nem számít a véleményem. A "kell" helyett talán a "kellene" szerencsésebb lett volna, de ezzel próbáltam némi nyomatékot adni a mondatomnak. A lényeg az, amit HMáté írt, az eredeti rendezői vízió tartalmazza a színészek hangját is, ha változtatunk, az már nem ugyanaz az alkotás, még ha maximálisan törekednek is a jelentésbeli állandóságra. Kicsit olyan a helyzet, mint a daloknál a cover verziók esetében, csak ugye itt hivatalos a módosítás. A felirat + eredeti nyelv szerintem jó kompromisszum, ott megmarad teljes egészében a színészek hangja, miközben a megértésben sincs az korlátozva, aki esetleg nem rendelkezik a megfelelő szintű nyelvtudással. A jó felirat sokkal pontosabban vissza tudja adni az eredeti jelentést, mert nem köti a terjedelem és a szájmozgás. Pár éve mindent magyar felirattal néztem, aztán az angol filmeknél fokozatosan átálltam az angol feliratra, most meg már arra sincs különösebben szükségem. Rusty: Én úgy tapasztaltam, hogy az eredetit preferáló nézők általában sokkal kompetensebbek az összehasonlítás terén. Mi ugyanis nézünk szinkronosan is filmet, ha a körülmények arra kényszerítenek, pl. a társaság egy része csak szinkronosan hajlandó nézni egy filmet, vagy egyáltalán nem is adják az eredeti nyelven. Míg aki általában a szinkront preferálja, annak sokkal nehezebb az eredeti nyelvről véleményt nyilvánítani. |
103. Törölt felhasználó (2020-02-15 15:14.38) - (válasz Törölt felhasználó 102. hozzászólására) |
Basztikuli, javítás következik. 1. Emmersson ( bocsi az "s" levonásért) 2. Unszimpátia Asszem magamra húzom a csatornafedelet.:):) |
102. Törölt felhasználó (2020-02-15 15:09.53) - (válasz HMáté33 99. hozzászólására) |
Há' hallod, össze-vissza pofozzuk a semmit(legalábbis én biztosan :):)) és még mindig ugyanott tartunk.:) Szerintem ez az integritásos vita leginkább a kölcsönös unszipátiátok eredménye, nem hinném, hogy értelmezésbeli nehézségek állnának a háttérben. "Szóváltásunkból" nagyjából felhomályosultam filmnézési szokásaidat illetően. Számodra az eredeti, mint egység fontos, ennek tükrében értelmezed és értékeled a filmeket. ( nem sznobizmusból, hanem ahogy Entersp írta, igényed van rá) Emersson viszont nem ragaszkodik ehhez. Mindkettőtöknek igaza van, mert kinek a pap, kinek meg a neje. Csak az egymás felé irányított kis vitriol nyilacskák hegyén kéne tompítani.:) De nem vagyok én békebíró.:) És köszönöm a válaszokra szánt időt mindkettőtöknek. |
101. Emmersson (2020-02-15 15:04.05) - (válasz HMáté33 99. hozzászólására) |
Értsd meg, nincs azzal bajom, ha egy filmet úgy nézünk, ahogyan a készítői megálmodták és elkészítették!
AZ A MŰ. Aztán azt be kéne fogadni. Valahogyan el kell jusson a nézőkhöz. Aki érti a nyelvet, azzal nincsen gond. De olyanokhoz is szeretné a művész eljuttatni az "üzenetét", ahol nem értik őt. Ekkor jön képbe a feliratozás. Már ez is macera, mert (jobb esetben mű-)fordítani kell. Aztán az élvezeti értékből és megérthetőségből elvesz/elvehet, ha olvasnia is kell a nézőnek. Sajna, igen gyengén beszélünk idegen nyelveket, pláne olyan fokon, hogy sokszor erősen összetett gondolatokat vagy durván gyors beszédet kéne felfognunk. Miközben igazából szórakozni szeretnénk... Köztes megoldás a szinkron. Nem eredeti nyelven, de - korrekt szinkron esetében - élvezhetjük és érthetjük a történetet. Nem lehet kötelezővé tenni, hogy eredeti nyelven nézzük a filmeket, csupán azért, hogy ÚGY lássuk és halljuk, ahogyan a készítők láttatni-hallatni akarták. Egyszerűen roppant nehéz. Az angol még OK, a német is, bár azt nyilván kevesebben beszélik. De aztán mi lesz a francia, spanyol, orosz vagy skandináv nyelveken forgatott mozikkal?! Ismétlem, nem a natúr mű megtekintését utasítom el! Sok esetben édemes úgy megnézni a filmeket.Az zavar, ha ezt kötelezővé tennék! Nem igazán bevált módszer a tiltás, de a másik véglet sem jön be. |
100. Emmersson (2020-02-15 14:44.56) - (válasz Entersp 97. hozzászólására) |
Senki sem vitatta el tőle, de azért mindenkinek jobban tetszett - pláne egy hallás után :)
Néha még filmesek is elkészítik saját mozijuk remake-jét, hogy a rengeteg egyéb feldolgozást ne is említsük. Én biztos vagyok abban, hogy sok filmnek nem lett volna akkora sikere itthon, ha nem kap szinkront. Értem én, hogy a la natur lássuk-halljuk a művész alkotását. Sok esetben ezzel semmi gond, a szobrok, festmények és zenei műveket szinte egyformán fogadja be mindenki. Viszont a hangos film más. Eltérő mentalitású, habitusú a közönség itt és amott. Nem baj, ha a szinkron picit "befogadhatóbbá" teszi a filmet :) Nagyon jó példa a különböző nézői igényekre az, ahogyan a BÚÉK sztoriját egy-egy országan feldolgozták. Ugyanaz a történet, mégis kiigazítva, átformálva picit, épp annyit, hogy magyarosabb vagy olaszosabb stb legyen. Ráadásul úgy tudom, a szinkronokat engedélyeztetni kell (vagy régebben legalábbis így volt), és csak akkor kap zöld utat, ha arra rábólintanak az eredeti készítői. Kubrick viszont felénk tiltotta a filmjeinek szinkronizálását. |
99. HMáté33 (2020-02-15 14:42.40) - (válasz Törölt felhasználó 96. hozzászólására) |
de megint ott tartunk, hogy jobb vagy sem:) holott itt az eredeti-e vagy sem a kiindulópont (kivéve talán emmerson fejében, aki a mű integritásának fogalmánál helyből zakózott). |
98. Törölt felhasználó (2020-02-15 14:33.01) - (válasz Emmersson 95. hozzászólására) |
"Minden nemzet a maga nyelvén lett tudós.." :) Igaz, ez az idézet itt mindkét lábára sántít, de valahol mégis arról van szó, hogy valamit könnyebb anyelven befogadni. Annak ellenére is, hogy isteni dolog úgy tudni egy nyelvet, hogy egy-egy kifejezés vagy szófordulat értelmezése ne akassza meg az embert filmnézés közben. Rá lehet állítani az agyat, de sok idő. Igaza van Máténak abban, hogy érdemes így próbálkozni, de ahogy Te írod, ez ne legyen kényszer. |
97. Entersp (2020-02-15 14:27.36) - (válasz Emmersson 95. hozzászólására) |
Nem, Mate33 nem a sznobizmus. Az a törekvés az eredeti mű megismerésére. Az jogos. Tkp, Salieri szerzeménye az igazi, még akkor is, ha ugyanazt Amadeus háromszor szebben játssza. Ahogyan hallhattuk is. |
Vélemények | Entersp, 2025-01-02 18:17 | 306 hsz |
Kérdések téma megnyitása | 0 hsz | |
Keresem téma megnyitása | 0 hsz |
Élősködők adatlap |
Eredeti cím: Gisaengchung |
Évszám: 2019 |
Rendezte: Joon-ho Bong |
Szereplők: Kang-ho Song, Sun-kyun Lee, Yeo-jeong Jo, Woo-sik Choi, Hye-jin Jang... |
További információk |
Szereplők fórumai |
- Sun-kyun Lee - Vélemények |
- Sun-kyun Lee - Lee Sun-Kyun |
- Sun-kyun Lee - Információ kérése |