Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
Mosolyogj 2. *Import - Angol hanggal, és angol felirattal* (Blu-ray) |
Háromezer év vágyakozás (Blu-ray) |
Életem fénye (DVD) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Az élet dicsérete - DUNA TV, 02:25 |
Piszkos alku - Film Mánia, 02:30 |
Kandahár - Filmbox Premium, 02:35 |
A spártai - Film Café, 02:40 |
Godsend - A Teremtés klinikája - Film4, 02:45 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Jack McGee (76) |
Gemma Arterton (39) |
Blake Clark (79) |
Barbara Sukowa (75) |
Brent Spiner (76) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
Jojo Nyuszi - Vélemények |
2022-es választás |
Szabadesés (2013) - Vélemények |
Mennyei napok - Vélemények |
Arthur C. Clarke - Vélemények |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
Carrie |
Chloe Grace Moretz |
468. Ezsolty (2009-03-18 18:55.58) |
Jó A Passió, meg az Apocalypto az örök kivétel, mert ahhoz még nem is készült szinkron :) |
467. Pirosalma (2009-03-18 18:54.24) - (válasz Ezsolty 465. hozzászólására) |
Jaja:D Gondolj bele, ha egy kétórás filmet kéne nézned feliratosan... |
466. Jerryco (2009-03-18 18:53.55) - (válasz Ezsolty 465. hozzászólására) |
bazz, nincs végig szöveg... |
465. Ezsolty (2009-03-18 18:50.21) - (válasz Pirosalma 462. hozzászólására) |
bazz elfárad a szemem 180 perc olvasásba xD |
464. Ezsolty (2009-03-18 18:49.53) |
Drámákban esetleg jó a feliratos, mert ott nem kell figyelni az eseményeket. Vígjátékot, akciófilmet felirattal sztem semmi értelme. |
463. Trashfan (2009-03-18 18:49.25) - (válasz Pirosalma 462. hozzászólására) |
a Titanicot én sehogy...:)
Többektől hallom, hogy enm tudnak figyelni, ha felirat van...fura, engem sosem zavart, sőtt, idegesítene, ha egy filmet pl csak szinkronnal adnának ki. |
462. Pirosalma (2009-03-18 18:47.37) |
Szerintem a szinkronizált a filmek. Ha egy film feliratos, számomra odavész a szórakozás. Pl. el sem tudnám képzelni a Titanicot feliratosan... |
461. Roland7 (2009-03-18 18:46.51) |
Inkább szinkronos de ha csak felirat van az se baj bár vannak olyan filmek amelyek inkább felirat nélkül angolosan jobbak! |
460. Trashfan (2009-03-18 18:44.01) |
Én jobban kultiválom az eredeti hangot+feliratot. Viszont sokszor elképesztően igénytelenek a feliratozások. Nem jól van fordítva, mondatokat hagynak ki, stb. Jó, annyira nem, zavar, megértem felirat nélkül is. |
459. Öreg jános (2009-03-18 18:42.15) |
szerintem bizonyos filmeknél jobb a felirat, mint a mindenféle, szedett-vedett szinkron. pl. a Törés c. filmben Anthony Hopkins szinkronja, egyszerüen siralmas volt. Rendszerint Sinkó László adja a hangot, nem tudom miért kell ezeken a jól bevált szinkronokon állandóan változtatgatni. /persze nyilván van, aki nem tud mindig szinkronmunkát vállalni./ |
458. Ezsolty (2008-04-30 12:40.09) |
XD |
457. T-ravis (2008-04-30 12:39.44) |
a nemafilmek a legjobbak... |
456. Nikikeee (2008-04-30 11:29.57) |
feliratos! Eredeti hanggal jobb hatás érhető el. És azt úgy utálom mikor vki azért nem akar megnézni egy jó filmet mert "olvasni kell..." |
455. Watching (2008-04-29 15:19.10) |
Hát én inkább megerőltettem a szemem:) meg én mondjuk nagyon szeretem az angolt is:)
de pl a szökésbe a T bag hangja iszonyú milyen magyarul, eredetibee meg iszonyat durva:D |
454. Lükesrác (2008-04-29 15:16.36) |
Én a moziban szeretem a feliratosat, mert eredeti hanggal jobb hatás érhető el. De ha TV-ben, videón, vagy gépen nézek filmet, jobb, ha van szinkron, mert megerőltető a szemnek a viszonylag kis feliratot olvasni. |
453. Watching (2008-04-29 15:15.05) |
a feliratosok sokkal jobbak és sokkal jobban szeressem azokat:) |
452. Buffy85 (2008-04-29 15:09.05) - (válasz Ezsolty 450. hozzászólására) |
Csak az az idegesítő a szinkronban,hogy van pár szinkronhang,akiket nagyon felkaptak (mert tényleg jó a hangjuk),és minden filmben ők vannak...pl.múltkor néztem a tv-ben egymás után 2 filmet,és mindkettőben Seszták Szabolcs volt a főszereplő hangja...:S
A másik meg az,hogy ha egy színészhez az ember megszokott egy hangot,és annál nincs idegesítőbb,mikor egy másik filmben egy teljesen más magyarhangot kap :S Szóval nekem nem a magyar hangokkal van a bajom,mert jók a szinkronszínészeink,hanem ezekkel,amit leírtam. |
451. -OJ- (2008-04-28 18:32.36) - (válasz Ezsolty 450. hozzászólására) |
Helyesbítek. Aki eredeti nyelven nézi, az tisztában van vele mekkora minőségbeli különbség van az eredeti nyelv és a többnyire borzasztóan tré magyar szinkron között.
Aki viszont alapból szinkronnal nézi, annak nincs összehasonlítási alapja, így be kell érnie egy silányabb filmmel (és nem tud róla) |
450. Ezsolty (2008-04-28 18:30.04) |
Szerintem egyszerű erre a magyarázat. Valaki eredetiben, valaki szinkronnal szereti. Aki felirattal nézi, azért mondja hogy jobb az élvezete, mert nem tudja milyen szinkronnal :D Aki viszont szinkronnal nézi és arra mondja hogy jobb, az meg nem tudja hogy milyen az eredeti! Szerinem persze a szinkronos a nyerő, és nagyon jól csinálják a magyar szinkronosok szerintem. Egy példa: néztem egyszer francia szinkronnal a Gladiátort és csapnivaló volt :D Magyarba viszont kiváló lett, még akkor is, ha Joaquin Phoenix és Rátóti Zoltán között 14 év korkülönbség van :D |
449. Supiman (2008-03-09 20:49.28) |
Eredetiben mindig nagyobb élmény egy film, de néha azért szinkronnal is érdemes filmet nézni. De ez leginkább az animációsfilmekre és a vígjátékokra vonatkozik. Komolyabb filmeket csak eredetiben ajánlom:) |
448. Andro (2008-03-09 20:27.58) - (válasz Millu 445. hozzászólására) |
ÉN meg úgy húzom ahogy nekem jó. Mármint van amikor a függőlegest húzom előbb, de a tanárom még sosem szólt érte. XDDD |
447. Burkitts (2008-03-09 20:00.19) - (válasz Lacryma 446. hozzászólására) |
Ez is igaz :)) |
446. Lacryma (2008-03-09 19:01.38) - (válasz Burkitts 444. hozzászólására) |
Ilyenkor lehet általában azt is észre venni,h a felirat is el van fuserálva:D |
445. Millu (2008-03-09 19:00.37) - (válasz Andro 441. hozzászólására) |
Na igen, a kanjik... Számomra az is nehéz volt, hogy először a vízszintes vonalat kell meghúzni, nem a függőlegest, a keresztezéseknél meg a jobboldalit. |
444. Burkitts (2008-03-08 21:49.25) |
Szerintem a feliratos filmek jobbak. Nekem jobban átjön a szinészek játéka, magával ragadóbb, mint egy elfuserált szinkron. De kivételek itt is vannak. |
443. Andro (2008-03-08 21:46.49) - (válasz Az utolso szamuráj 442. hozzászólására) |
Igen, bár hasonló, mivel a japán is ragozós nyelv. Viszont a kínai az első legnehezebb nyelv, a magyar pedig a második. A japán könnyű, ha belejön az ember. Én azt mondom, érdemes belevágni. Ganbare (Sok sikert!) ahogy mondani szokták. XD |
442. Az utolso szamuráj (2008-03-08 13:26.30) - (válasz Andro 440. hozzászólására) |
Én semmiben sem.Respect érte!Igaz,hogy tulajdonképp nyelvtanilag egyszerűbb nyelv,mint a miénk? |
441. Andro (2008-03-08 13:26.09) - (válasz Millu 436. hozzászólására) |
Végülis a japánban csak a kanjik nehezek. De maga a beszéd nagyon könnyű, ha az ember japán filmeket/sorozatokat vagy animéket néz japánul. Én is ezt teszem most. Meg vannak japán barátaim akik szintén segítenek. |
440. Andro (2008-03-08 13:24.36) - (válasz Az utolso szamuráj 433. hozzászólására) |
Igen, tényleg. Nem szoktam kamuzni ilyen kérdésben. |
439. DavidVilla (2008-03-08 00:48.38) - (válasz Quantumleap 424. hozzászólására) |
Nem vagyok cseh.
Szlovákiai vagyok,de megértem a csehet... Más kérdés viszont a szlovák szinkron,az olyan gyenge,hogy szlovákiában csak cseh szinkronnal adhatnak filmeket a moziban... |