Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
Ázsiai pokoli torony - Film Mánia, 00:50 |
13 óra: Bengázi titkos katonái - Mozi+, 01:00 |
A hazavezető út - Story4, 01:00 |
Replikáns - AMC, 01:15 |
Válság - Film+, 01:30 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Jena Malone (40) |
Goldie Hawn (79) |
Jimmi Simpson (49) |
Cherry Jones (68) |
Nicollette Sheridan (61) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
Versenyfutás a holddal |
Alexandra Dinu |
221. Ujbuda_ffi (2015-05-12 07:24.08) |
Nekem szinkronnal van meg,vhs-en (Higgins professzor magyar hangja Sinkovits Imre, Pickering-é pedig Gelley Kornél.)
Kár, hoyg a dvd változat csak feliratos:( Nem értem, hoyg a (valamikor) világhírű magyar szinkront miért kell "ejteni"? |
220. Csabaga (2015-01-31 16:57.58) |
Ismert,Audrey Hepburn milyen elkeseredett volt,mikor a film forgatása alatt megérkezett Kennedy halálhíre.
Egy szerző egy könyvben arról ír,JFK-nak sok nővel volt kapcsolata,talán Audrey is köztük lehetett. Az időpontot 1953-ra teszi,a Sabrina forgatása előtti időszakra. Mindez biztos tényekkel nincsen alátámasztva,inkább csak spekuláció. Csak az biztos,1963-ban Audey énekelte a Happy Birthday-t Kennedy születésnapján,aki a csodálója volt és állítólag a Római vakáció volt az egyik kedvenc filmje. Ugyanakkor még egy közös fénykép sincsen róluk,de Audrey szinte összeomlik,mikor megtudja JFK halálát... |
219. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2015-01-02 17:57.39) - (válasz Csabaga 218. hozzászólására) |
Igó Éva hallgathatatlan(nem halhatatlan), Gelley Kornél, Hacser Józsa, Raksányi kutyu- halhatatlanok, bravózva hallgattam Őket. Közben a másik Dunán Sinkovits Hogy volt? Hevesi téren Bács Ferenc= Higgins, és Pikerig= Sinkovits, Eliza= Fonyó Barbara, Házvezetőnő= Drahota Andrea. (azért írom ide, mert egyesek kifogásolják, hogy nemcsak filmekről írok a filmkatban, és hogy azok mit művelnek?!)A film vége hosszadalmas, és egyetértek Veled, gyenge a papucs, mert nem papucs?! Én a lóverseny jelmezeitől, kalapjaitól ájulás!Zsüti fordítása, tudomm, nem jóó! |
218. Csabaga (2014-12-25 16:36.03) |
Itt is leírom,szerintem Eliza barátnak megy vissza Higginshez,mondja is korábban,hogy ezt várja tőle.
Akkor szánja végképp rá magát,mikor rájön,voltaképpen azt csinál vele,amit akar. Komikus,hogy utána Higgins oda jut,mint Eliza az elején,azon győzködi magát,Elizának milyen rossz lesz majd.Azok után,hogy az anyjával kifejezetten jóba lett és az ő pártjára áll a fiával szemben. Korábban Eliza ábrándozik arról,Higgins megbetegszik,vízbe fullad,kivégzik...:) |
217. Arwen1995 (2014-12-25 15:11.24) - (válasz Find 190. hozzászólására) |
"Lehet, hogy az alkotók olvastak egy kis Jókait?"
Ráhibáztál! 1938-ban forgatták le G. B. Shaw darabjából a Pygmaliont (My fair lady elődje), amit a magyar származású Gabriel Pascal rendezett. Ő nagy rajongója volt Jókai regényének, innen kapta a darabbéli Nepomuk a Kártpáthy Arisztid, majd a Kárpáthy Zoltán nevet. |
216. Putyourhands (2014-11-29 18:48.50) |
Annyira szomorú, hogy ilyen filmeket már nem csinálnak, ahol a sztori és a színészek a fontosak!!! Audrey halhatatlan, és a My Fair Lady is!! |
215. Entersp (2014-11-05 18:14.41) - (válasz Csabaga 214. hozzászólására) |
Igen. A film után, a professzorral való találkozást újranéztem angolul, hirtelen nem is jut eszembe hasonló kontraszt. |
214. Csabaga (2014-11-05 17:26.06) - (válasz Entersp 212. hozzászólására) |
Egész pontosan Igó Éva borzalmas kárálását nem bírom hallgatni... |
213. Csabaga (2014-11-05 17:05.24) - (válasz Entersp 212. hozzászólására) |
Ha meghallom a szinkront,majd elesem a székről...
A lóversenyt szeretem,a kedvencem a Freddy által megfogadott,az utolsó helyen bevánszorgó gebe.:) Nem csoda,hogy Eliza mond egy keresetlen mondatot.:) |
212. Entersp (2014-11-05 07:37.41) |
Láttam már a múlt században, és úgy rémlik, már akkor is kifeszültem az elejétől.
"Az ördög öreganyja." Tényleg, néha én is ezt éreztem, elsősorban a szinkron miatt (példátlan és gyötrelmes nyivákolás). Ha valaki kíváncsi a múlt közönségkedvenceire, ezt eredeti nyelven nézze, mert amúgy az első harmad elviselhetetlen. A műfajt különösebben nem kedvelők számára is nézhető darab, a lóverseny szerelmesei viszont csalódni fognak.:) Higgins professzornak, üdvözlettel: http://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM |
211. Csabaga (2014-10-31 16:37.02) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 210. hozzászólására) |
Ha már Básti Lajos,nézzél be a Rupert Davies fórumba.
Angolul van az anyag,a Maigret sorozat,de ott a főcím kb 1 perc után,és ugye ő volt a magyar hangja. |
210. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-10-31 06:23.12) - (válasz Csabaga 209. hozzászólására) |
Ja, emlékszem, egyetemistaként láttam a Corvinban. a Cleopátrát is akkoriban a Corvinban)Elnézést és köszönet a munkásságért. Básti ürügyén 2 Lizával is énekelt, Lehoczky- Galambos. 1990 valahányban a Hevesi téri Nemzetiben Bács- Fonyó Barbara, Sinkovits, lányomnak nagyon tetszett az az előadás, itt már gazdagabbak voltak a díszletek, jelmezek. |
209. Csabaga (2014-10-30 17:25.44) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 207. hozzászólására) |
Csak meglett,1969 május 8.Corvin mozi.
3333.hozzászólás az általános Audrey Hepburn fórumban.:) |
208. Csabaga (2014-10-30 17:12.44) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 207. hozzászólására) |
Írtam korábban Audrey filmjeinek hazai bemutatóiról,de hirtelen nem találom...:)
Emlékeim szerint ez elég hamar eljutott hozzánk,talán már a 60-as években,persze felirattal. |
207. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-10-30 06:37.19) - (válasz Csabaga 206. hozzászólására) |
És a magyarországi? |
206. Csabaga (2014-10-29 18:16.37) |
Pont 50 éve,1964 október 29-én volt a film premiere. |
205. Csabaga (2014-10-24 16:44.33) |
Mészöly Dezső műfordítását.
Maga a film angol szövege is Shaw mondatait követi,aki a Pygmalion forgatókönyvét még saját maga írta a darabja alapján. |
204. Csabaga (2014-10-23 16:10.51) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 203. hozzászólására) |
Köszönöm,hogy leírtad!
Higgins két mérföld távolságot mond,és azt,néha még az utcát is eltalálja. Tényleg nagyon nehéz magyarítani ezt az alkotást,ezért is maradok ma már az eredeti nyelvnél. Az akkori London nagyon belterjes lehetett és az ott lakók igen kis távolságokon belül mozoghattak. A tévében bemutatott film a prózai részeknél a könyv alakban megjelent színdarab(Pygmalion) műfordítását használta. |
203. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-10-23 11:26.23) |
A főszerepben: Básti Lajos M3-ason. Básti kifejtette, hogy Mészöly Dezsőnek a Pygmalion, Ungvári Tamásnak a My fordításával nehéz dolga lehetett. Mivel Higgins - már nem emlékszem pontosan- hány km sugarú körre utalva megjegyezte, hogy felismeri a nyelvet. Itt hazánkban nincsenek ilyen nyelv fordulatok pl. Budapesten. Régi Operettből mutattak pár percet, hát az szegényház volt a filmhez képest, csak akkor még nem volt a film nálunk mozikban. Díszletek, jelmezek- jóformán alig voltak a színházban, bezzeg a filmben. Először ájulásom a színházban- ZENE, Lent délen édes éjen édent remélsz, mondjon egy széles "e"- t- meseszép- akkor ez volt meseszép, majd a film csili- vili gazdag tündöklő ragyogás, édes éjen! |
202. Csabaga (2014-10-06 17:55.10) |
Itt nagyon figyeltek,nehogy valami baki,odanemvaló tárgy kerüljön a filmbe,de már dobozban volt az alkotás,mikor rájöttek,Eliza locsolókanája akkor (XX.század eleje)még nem létezett ilyen formában,mint amit a fimben használtak. |
201. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-09-14 06:45.37) - (válasz Csabaga 200. hozzászólására) |
Még jó, hogy a zene nem ismer határokat, mindenkié, így azzal nincsenek "fordítási" problémák. |
200. Csabaga (2014-09-13 16:23.26) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 199. hozzászólására) |
Higginsnek van egy jópofa mondata Pickeringnek a film elején,dalban:
Ha úgy beszélne,mint ez a lány,maga is virágot árulna!:) Ez a Zsüti féle fordításból teljesen kimaradt. |
199. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-09-13 16:08.21) |
Lehoczky Zsuzsával láttam 1966- ban operettben Elizát.Az Ő "szájából" jól állt ez a ferde fordítás, és a filmnél nem figyeltem fel az aláírásra, mert szerintem én az országos premier körül láttam, olvasnom kellett. Nem koncentráltam erre, mert a látvány elvarázsolt... |
198. Csabaga (2014-09-09 18:35.06) |
Az eredeti dalszövegek tele vannak elvont kifejezésekkel,nehéz pontosan lefordítani őket,hogy rímes is legyen,szinte lehetetlen.
pl.Mikor Higgins Eliza szökése után elmegy otthonról,kb.azt mondja rá: Ha engem néztek volna hercegnőnek egy bálban,nem bőgnék,mint egy túlcsordult fürdőkád,nem csinálnék úgy,mintha egy fa lenne az otthonom,és főképpen nem tűnnék el ilyen hirtelen. Miért nem olyanok a nők,mint én! |
197. Csabaga (2014-09-09 18:22.52) |
Szabadabban:
Csak egy szobát szeretnék,jó meleget,egy hatalmas székkel,ez nem volna nagyszerű? Csokoládét majszolnék,jól befűtenék,nem dideregnék. |
196. Csabaga (2014-09-09 18:10.22) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 195. hozzászólására) |
Egy szószerinti fordítás,a dal eleje:
[link] |
195. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-09-09 17:57.53) |
Csabaga "bosszúságára"- hétvégén "falunapon" Oszvald Marika énekelte, és előtte többször mondta, hogy csudijó! És tényleg az volt! Nagyon bájosan adta elő Liza dalát. Ott a főtéren, élőben- na mikrofon azért volt- én nagyon bravóztam. Azért nem írtam - egyenlőre Oszvald Marikánál, mert azt a "kutya" sem plvassa, és különben is 1- sek (elégtelenek) szerint ez filmfórum, és itt filmekről kutyköt írni, Mozart, Wagnernek nincs helye pl. |
194. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-07-16 06:16.45) - (válasz Csabaga 193. hozzászólására) |
Oravecz Éva Csilla: " A My Fair Lady a világ legperfektebb musicalje...nemcsak azt fújja ma fejből az angolul tudó musicalrajongó, hogy Lennt délen , édes éjen, édent remélsz, de azt is, hogy The rain is Spain stays mainly in the plain."
A mostani előadásból Hirtling Istvánt említik, Elizáról szó sincs, tvben elhadarták - számomra ismeretlen nevet. Nincs kedvem Rasztyupin topicjába menni, de szeretnék 2 színházi előadásról megemlékezni: 1966 körül Operettben Básti- Lehoczky- Rátonyi, aztán a Hevesi S. téren: Bács- Fonyó Barbara,Sinkovits, AGÁRDI GÁBOR! Előbb láttam - érettségi előtt színházban- már akkor ájulás, aztán egyetemistaként filmen- ahol tátva maradt a szám a gazdagság láttán, vagyis a színház külsőségekben szegényház volt a film ellenében. 1966- ban nem volt mikrofon, erősítés a színházban. A cikk ajánlásában nem említi az újságírónő sem a szerzőket, sem a szereplőket. |
193. Csabaga (2014-07-15 18:25.07) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 192. hozzászólására) |
Ha mutatsz nekem egy szótárt,ahol a "Lovely" csudijónak van fordítva...:)))
Máshol írták,Eliza proli stílusban beszél,és a csudijó minden csak nem ilyesmi. |
192. GyermeklakĂłbizottsĂĄg (2014-07-15 15:33.26) |
Margitszigeten a székesfehérvári színház előadását hirdetik. Nők lapjában Oravecz Éva Csilla: Az volna csudijó címmel harangozza be az előadást. |
Vélemények | GyermeklakĂłbizo.., 2023-09-12 18:17 | 251 hsz |
Keresem | ClassyGirl, 2015-08-03 16:09 | 1 hsz |
Kérdések téma megnyitása | 0 hsz |
My Fair Lady adatlap |
Eredeti cím: My Fair Lady |
Évszám: 1964 |
Rendezte: George Cukor |
Szereplők: Rex Harrison, Audrey Hepburn, Stanley Holloway, Wilfrid Hyde-White, Gladys Cooper... |
További információk |