Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
Hamarosan a TV-ben |
A csendes amerikai - Film Mánia, 12:20 |
Őrült, gazdag és halálos - Paramount Network, 12:25 |
Nyomoz a páros - Váratlan fordulat - Film4, 12:35 |
Rakoncátlan célpont - Film Café, 12:55 |
Megjött Apuci - Moziverzum, 13:15 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
John Larroquette (77) |
Christina Applegate (53) |
Joel Kinnaman (45) |
Billy Burke (58) |
Jill Hennessy (55) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
Öngyilkos osztag Iszekai |
Chris Terrio |
196. Margaréta (2010-06-17 21:58.05) - (válasz Leves08 191. hozzászólására) |
Egyetértünk: a fizetésnap tényleg az egyik legtetszetősebb szó számomra is... Már ha a jelentése alapján soroljuk be a szavakat. Amúgy hiába mondogattam, különösebben nem fogott meg, dehát nem vagyunk egyformák. Különben nekem is van még egy kedvencem, a vécécsésze. Hogy miért? Jó kimondani, jó leírni, a klaviatúrán csak úgy futnak az ujjaim.
A tanulság, hogy ez a dolog teljesen személyfüggő. Nem függetleníthetjük magunkat a szóhoz kapcsolódó érzéseinktől, sőt még a hangulatunktól sem. |
195. Maya M (2010-06-17 10:56.28) - (válasz Leves08 194. hozzászólására) |
Nem alkotnék erről szabályt, de általánosságban igaznak gondolom. Ha a példádat nézzük, a csengettyű sokkal szebben szól, mint a láng vagy barlang. De ez csak az én véleményem. |
194. Leves08 (2010-06-17 10:45.26) - (válasz Maya M 193. hozzászólására) |
Tehát állításod szerint, a magas és vegyes hangrendű szavak szebbek, mint a mély hangrendűek. Hrmm...azért ezt így nem jelenteném ki:))
Valamiért nekem a mássalhangzók találkozásától (is) tetszetősek lesznek némely szavak, különösen az 'ng' együttállás, nem tudom miért. De így pl. a barlang, penge, láng, penget, csengő, csengettyű. |
193. Maya M (2010-06-17 10:34.39) - (válasz Leves08 192. hozzászólására) |
Szerintem a hangrendnek is köze lehet a szó szépségéhez. A "barlang" mondjuk ha idegen szó lenne sem lenne olyan szép, mint az "illan" vagy a "sistereg". Ezzel még alá is tudom támasztani azt, amit olvastam, hogy a "cipőfűző" mennyire tetszik a külföldieknek. |
192. Leves08 (2010-06-17 10:31.29) - (válasz Leves08 191. hozzászólására) |
Jól van, értelmes voltam, mint mindig. Nem tudom mitől szép egy szó, de azért írtam rá példákat:))) |
191. Leves08 (2010-06-17 10:23.54) - (válasz Margaréta 189. hozzászólására) |
(B. I.-t idézve)
Figyelj, ízlelgesd a szót egy kicsit: fizetésnap...próbálgasd: fizetésnap:))) Ugye milyen tetszetős szó? (Jellemző, hogy francia ötlet...én szeretem a nyelvünket és igyekszem nem tönkretenni, de mitől szép egy szó? A Te ötleteid alapján a jelentésük miatt gondolom szépnek őket - szerelem, szép érzés; gyönyörű, eleve 'gyönyörű' szó; apu, anyu nem hiszem hogy külön magyarázatot igényel; tükör, sejtelmes; és a pillangó is szépségként szerepel sok helyen.) Egyébként szerintem a 'sejtelem' 'rejtély' 'gyöngy' 'láng' 'régente' 'korbács' 'tőr' 'szablya' 'illan' szavak, amik szépek, még egyszer: szerintem. |
190. Maya M (2010-06-16 23:09.09) |
Szerintem nagyon szép és kifejező nyelvünk van. Több kifejezésünk is van egy szóra. Tudjuk a mondandónkat árnyalni. Változatosan káromkodni. Valahol olvastam, hogy a külföldiek szerint a legszebb magyar szavak a cipőfűző és a pillangó. Ismerek egy Olaszországból ideköltözött kisfiút, ő azt mondja, pinnalgó, aztán persze vigyorog, mert azt már tudja, mit jelent. |
189. Margaréta (2010-06-16 21:57.41) |
Kosztolányi találta ki - francia mintára -, hogy összegyűjtse a legszebb magyar szavakat. Akkor, a harmincas években, a ˝láng˝, ˝gyöngy˝, ˝anya˝, ˝ősz˝, ˝szűz˝, ˝kard˝, ˝csók˝, ˝vér˝, ˝szív˝ és ˝sír˝ szavakat tartották legszebbnek az emberek.
Minden korban érdekelte a nyelvészeket ez a téma. A legutóbbi kutatást 2009-ben végezte a Balassi Intézet Kazinczy születésének 250. évfordulója alkalmából. Érdekes, mennyit változott az emberek véleménye, hiszen a legszebb szavaknak akkor ezeket tartották: az ˝édesanya˝ és a ˝szerelem˝ áll az élen, de nyomukban a ˝pillangó˝, a ˝szeretet˝, az ˝édesapám˝, a ˝szabadság˝, a ˝szeretlek˝, a ˝cipőfűző˝, az ˝élet˝ és a ˝csillag˝ is ott szerepel. A magyar nyelv nagyon dallamos, de sok esetben nem a szavak hangzása miatt tetszik vagy nem tetszik egy adott kifejezés az embereknek, hanem inkább a jelentése miatt. Gondoljatok csak a szerelem szó csupa e betűjére. Kíváncsi vagyok, szerintetek melyek a legszebb magyar szavak. Nálam az élen a csillag szó szerepel, de nyilván a jelentésük miatt ide tartozik a szerelem, gyönyörű, szív, apu, anyu... is. A tükör és a pillangó is nagyon tetszik. Keressünk még ilyen szép szavakat! |
188. Kimikem (2010-06-16 21:22.35) |
[link] |
187. Zsoka47 (2010-06-15 16:13.35) |
"...az anyanyelv: maga a nép"
Illyés Gyula |
186. Zsoka47 (2010-06-15 16:13.23) - (válasz Tonkacsa 184. hozzászólására) |
Lao - Ce (a 181) |
185. Tonkacsa (2010-06-13 17:52.12) |
bocs cu |
184. Tonkacsa (2010-06-13 17:51.59) |
amúgy 181 sun ce? |
183. Tonkacsa (2010-06-13 17:51.30) |
kivéve ha süket:) |
182. Zsoka47 (2010-06-13 17:37.40) |
"Anyanyelv – az a nyelv, amelyet már az édesanya méhében hall, majd az édesanyjától tanul csecsemő korától kezdve egy egyén, bonyolult agyi folyamatok eredményeként.
Ezen a nyelven kommunikál – tanul, fejezi ki magát – a legtökéletesebben az egyén, bármilyen nemzetiségű is legyen. Erre épül mindennemű kommunikáció, az idegen nyelvek tanulása is. Mindig kivételes helyet foglal el egy személy életében, a legintimebb érzelmeit őrzi, ezen álmodik, számol stb., a „lelke mélyén van elraktározva”, és ez jut eszébe, ezen a nyelven szólal meg, ha álmából felriad." (Lőrincz László) |
181. Zsoka47 (2010-06-03 15:13.51) |
"Aki másokat ismer,okos.
Aki magát ismeri,bölcs. Aki másokat legyőz,erős. Aki önmagát legyőzi,hős!" |
180. Zsoka47 (2010-06-02 12:33.56) - (válasz Leves08 179. hozzászólására) |
:DD
Ez a szleng, csak akkor van baj, ha csak ezt használják..márpedig sok fiatal nem hogy írni, de beszélni is alig tud :( |
179. Leves08 (2010-06-02 10:31.36) - (válasz Zsoka47 178. hozzászólására) |
Erre én is ismerek egy variációt:
B.szd meg, mondtam ne b.szd meg! B.sztál rám hallgatni, megb.sztad, ráb.sztál, most már b-szhatod, b.szdmeg! Ami szabad fordításban kb ennyi: Te ostoba, mondtam, hogy ne feküdj le vele! Nem hallgattál rám, magadévá tetted, persze nem védekeztetek, most már nincs mit tenni! |
178. Zsoka47 (2010-06-02 07:49.04) |
A magyar nyelvről:
Idézet Grétsy László tanár úr egy előadásából (és ez nem vicc). Helyzet: Fiatal lány enyeleg fiatal fiúval. A háttérben figyeli őket a fiú egyik barátja. Mihelyst a lány egy pillanatra eltávozik, a két fiú között a következő párbeszéd alakul ki: - Baszod, mi? - Á! - Át akarsz baszni, mi? - Ne basztass már! Basznám, baszod, de rábasztam: baszik baszni, baszd meg! Ez bebaszott! Ezt kibaszottul elbasztam! Bassza meg! Magyarról magyarra : - Lefeküdtél vele, mi? - Á! - Becsapsz, mi? - Ne kínozz! Szívesen magamévá tenném, elhiheted, de kudarcot vallottam: nem hajlandó szeretkezni, az ördög vinné el! Ez aztán a váratlan fordulat! Ugyancsak alaposan melléfogtam! A fene egye meg! Nem vitás, a kis példa rendkívül élesen világít rá hétköznapi nyelvünk sorvadására, elszegényesedésére. Ugyanakkor nem tudok szabadulni egyfajta torz büszkeségtől sem: Lám, még nyomorában is milyen kifejező, milyen hajlékony a nyelvünk! Nem ismerek egyetlen nyelvet sem, amely ehhez hasonló bravúrra lenne képes: ugyanannak az alapszónak pusztán tizenháromféle ismétlésével (többé-kevésbé) értelmes mondat alakítható ki! Külön fel szeretném hívni a figyelmet a ''baszik baszni'' fordulat rendkívüli finomságára. Ha például felcseréljük a szórendet, menten micsoda merőben más értelmet nyer a kifejezés! (''Baszik baszni'' = ''Nem hajlandó szeretkezni'', de ''Baszni baszik''= ''Nemi életet él ugyan... '' és úgy folytatódhatna például: ''... csak épp nem énvelem...'' Micsoda különbség!) |
177. Mütyürke (2010-05-21 02:40.31) |
Füst Milán
A magyarokhoz Oh jól vigyázz, mert anyád nyelvét bízták rád a századok S azt meg kell védened. Hallgass reám. Egy láthatatlan lángolás Teremté meg e nagy világot s benned az lobog. Mert néked is van lángod: Szent e nyelv! S több kincsed nincs neked! Oly csodás nyelv a magyar. Révület fog el, ha rágondolok is. Ne hagyd tehát, hogy elmerüljön, visszasüllyedjen a ködbe, melyből származott E nemes-szép alakzat... Rossz idők futottak el feletted, Megbontott a téli gond és romlásodat hozta, megtapodtak, Megbolygatták hitedet, az eszed megzavarták, szavak áradatával ellepték világodat, Áradás szennyével borították be a kertjeid, vad vízi szörnyek ették virágaid, – majd a vad burjánzás Mindent ellepett utána, – oly termés volt ez e térségeken emberek! Hogy üszökké vált minden, aminek sudárrá kelle szöknie... De légy türelmes, – szólok hozzád, – vedd a Libanon Ős cédrusát, e háromezeréves szűzet, – rá hivatkozom, mert onnan vándoroltam egykor erre Tekintsd őt, – türelmes pártájával hajladoz a szélben nem jajong, De bölcsen hallgat s vár, amíg a negyedik, nagy évezredben Kibonthatja a gyümölcsét e nagyvilág elé. S tán ez a sorsod itt. Ki fénnyel sötétséget oszlat, holtat ejt s élőt emel, Borúlatodra majdan rátekint. Halld szavam' Én prófétáktól származom. |
176. Zsoka47 (2010-05-20 10:39.13) |
Szépségszövevény
A jegesség kezére ad a Tél AnyanyELVem is elfAgy ha nyELVi bitorlók nyomorult bábája szakítja ki a forró Haza-méhből -- AnyanyELVem is elfOgy ha hűbb ,,ápolói” nem a ,,jövevényszavak” terjedő gyomgyönyörét irtják ha nem a ,,mindennapos megmérettetés” e Kárpát-ölnyi csodacsíra védelme és fölnevelése -- Ki kérdi - fának folyandárnak Csak kússzon e kivéreztetett országon át csak törjön az Égig mintha megállíthatatlan Maradandóság -- És vesszünk bele e ,,szépségszövevény” szerelmébe |
175. Zsoka47 (2010-05-19 11:23.31) |
SZÓba szült szerelem - a vers -
Anyanyelvem -- Gyönyörű eleven dajkám -- Ne légy se szétszakadt koszorú se kicsorbult köszörű a lélek óceánján -- ,,Zsúfolt zenéd” Teremtés-idegzetű -- Tavaszt és szent sokasodást csobogtass -- Te édes nedű Te tánc -- Te dúdoló derű és láng SZÓra feszült kereszt - a vers - |
174. Kimikem (2010-05-18 18:13.21) |
Olvassátok és járjon át benneteket is a büszkeség, hogy a magyart mondhatjátok anyanyelveteknek!
Gyimóthy Gábor: Nyelvlecke (Firenze 1984. X. 12.) Egyik olaszóra sodrán, Ím a kérdés felmerült: Hogy milyen nyelv ez a magyar, Európába hogy került? Elmeséltem, ahogy tudtam, Mire képes a magyar. Elmondtam, hogy sok-sok rag van, S hogy némelyik mit takar, És a szókincsben mi rejlik, A rengeteg árnyalat, Példaként vegyük csak itt: Ember, állat hogy halad? Elmondtam, hogy mikor járunk, Mikor mondom, hogy megyek. Részeg, hogy dülöngélnálunk, S milyen, ha csak lépdelek. Miért mondom, hogy botorkál Gyalogol, vagy kódorog, S a sétáló szerelmespár, Miért éppen andalog? A vaddisznó, hogy ha rohan, Nem üget, de csörtet- és Bár alakra majdnem olyan Miért más a törtetés? Mondtam volna még azt is hát, Aki fut, mért nem lohol? Mért nem vág, ki mezőn átvág, De tán vágtatvalahol. Aki tipeg,mért nem libeg, S ez épp úgy nem lebegés, Minthogy nem csak sánta biceg, S hebegés nem rebegés! Mit tesz a ló, ha poroszkál, Vagy pedig, ha vágtázik? És a kuvasz, ha somfordál, Avagy akár bóklászik. Lábát szedi, aki kitér, A riadt őz elszökell. Nem ront be az, aki betér . .. Más nyelven, hogy mondjam el? Jó lett volna szemléltetni, Botladozó, mint halad, Avagy milyen őgyelegni? Egy szó - egy kép - egy zamat! Aki 'slattyog', mért nem 'lófrál'? Száguldó hová szalad? Ki vánszorog, mért nem kószál? S aki kullog, hol marad? Bandukoló mért nem baktat? És ha motyog,mit kotyog, Aki koslat, avagy kaptat, Avagy császkál és totyog? Nem csak árnyék, aki suhan, S nem csak a jármű robog, Nem csak az áradat rohan, S nem csak a kocsi kocog. Aki cselleng, nem csatangol, Ki 'beslisszol' elinal, Nem 'battyog'az, ki bitangol, Ha mégis: a mese csal! Hogy a kutya lopakodik, Sompolyog, majd meglapul, S ha ráförmedsz, elkotródik. Hogy mondjam ezt olaszul? Másik, erre settenkedik, Sündörög, majd elterül. Ráripakodsz, eloldalog, Hogy mondjam ezt németül? Egy csavargó itt kóborol, Lézeng, ődöng, csavarog, Lődörög, majd elvándorol, S többé már nem zavarog. Ám egy másik itt teke reg, Elárulja kósza nesz Itt kóvályog, itt ténfereg. . .. Franciául, hogy van ez? S hogy a tömeg mért özönlik, Mikor tódul,vagy vonul, Vagy hömpölyög, s még sem ömlik, Hogy mondjam ezt angolul? Aki surran,mért nem oson, Vagy miért nem lépeget? Mindezt csak magyarul tudom, S tán csak magyarul lehet. . . |
173. Morli Holect (2010-05-18 13:16.36) |
Trabant-vers
(Írta: Nagy Bandó András - 1986) Ó, te zengővirágillatfelhőben illatozó, trabantautószárnyascsikó, bénaságtiportlelkű, röppenőszárnyú lovasa!... Ó, te úthozkövesedett, gigászi mikroősszaurusz, papírból gyúrt, gyémántkristályősgyík holdpermet tojása!... Ó, te kétütemű, lóherehártyaragyogással pöfékelő, kristálymagzatvizet böfögő, bűzkocsonyamagzatbűzárasztó levéltetű!... Ó, te nyolcszögletű, stop-megálljt vezénylő, táblarozsdaszirombolyhos állítmányt semmibe vevő, görényillatmegszégyenítő, szmogdúsítófüstű förmedvény!... Hogy az a magasságkristályragyogású, Merkur-áldású mennybéli verjen meg mindazzal, amit ezen az ősgyűrődéses mel- lékütőösvényen elképzelni sem tudok, agytekervényeimnek gyökérhimbálódzásával, ebben a mindenség-aszfaltközlekedő edényben!... Hogy helyezze beléd ősgyíkvesszejét a magasságos, mélységes imádattal, ősélvezettel, ősgyíkheréinek kusza- gubancos szőrmeredvényeinek kristálygyökér-fonódásaival!... Ó, hogy menj abba a sötét, hátsófertály-füstáldású, autócsikópegazuskipuffanó, sötétséglepelbe burkolódzó, bűzlyuk-barlang szennycsatornaillatú szélröpítette végébe!... Te állatforma ember!... Te emberforma állat!... Te ősállatforma ősember!... Te emberforma, baromkristállyá formált őstulokembrió!... Te kristály-KRESZ-teszt-szent bénaságú, normál-idióta-barbár féktelen igavonó ősszarvas!... Hát mi a jó édes anyádért jöttél ki elém?!... |
172. Zsoka47 (2010-05-17 22:20.40) |
Ó te hó -- A Tisztaság Szava
Hó mert olvadó -- Csobogó csobolyó -- Szó mert sorvadó A TÓ a Tisztaság Tava Erő mert verő és verdeső vezető -- Eső mert vezeklő erő Ó Te szó -- A Tisztaság Hava |
171. Margaréta (2010-05-17 21:11.49) |
"Az emberek játszanak a szavakkal. Úgy éppen, mint a gyermekek a játékkockákkal. Csakhogy a szavak veszedelmesebbek, mint a játékkockák. Nem lehet összeszedni őket, és elrakni a ládába, ha rosszul sikerült a játék. A szavak örökre ott maradnak, ahová az első pillanatok hangulatában helyeztük őket. Láthatatlanok és megfoghatatlanok, és ezért nem lehet kijavítani a hibát, amit elkövettünk velök. Az emberek hihetetlenül könnyelműen játszanak a szavakkal."
Wass Albert |
170. Zsoka47 (2010-05-14 16:02.33) |
A magyar nyelv - Csupa H betűvel
Helgám! Hazám határait hátrahagyva, három hétig Hegel Heyne honában Hannoverben Hamburgban helyettesítettem hivatalos honoráriumért Hansot és Herbertet. Hetedikén hétfőn hárman Hédivel Hugóval, (Holland házaspár) Hágából, Helsinkibe hajóztunk. Hédi horgolt hímzett. Hugó heverészett, hálóhelyére húzódott, hogy Horatiusnak hódoljon. Hajósaink hevenyészett hálóval horoggal hitvány heringet halásztak. Hajónkat hamarosan hömpölygő hullámok háborították, halászcsónakként himbálták, hányták Herkulesünket. Helsinki hídjai, hétemeletes házai, hatalmas hengerműve, hőerőművei hatásosak. Harisnyagyárai, húsüzemei hetedhét határban híresek. Huszonharmadikán hangversenyen Händel, Haydn, Hubai hegedűversenyét hallgattuk. Hébe-hóba hülyéskedtünk, hotelünk halljában huncutkodtunk, hatásos históriákkal hárijánoskodtunk. Havazik Helsinkiben. Hó hull háztetőkre, hídakra, halpiacokra. Hódprémet, hócipőt, halinacsizmát hordanak. Hómunkásaik helytállását három havilap hírdeti. Hannoiból háborús híreket hoznak, heves harcokról, holnapi hidrogénbombákról. Harctereken háborútól, himlőtől, hastifusztól, hepatitisztől hullanak hajszolt halandók. Hőmérőnk higanyszála hajnalban húszig húzodik. Háromnegyed hétkor hosszan hangzik Helsinki harangszava. Hiva, huomenta! (jó reggelt) Hallani helyenként. Hotelünk hangulatos, hanem hálószobáink huzatosak, hidegek. Helységeiben hintaszékek, heverők háziszőttesekkel. Heveny hörgő huruthoz hamar hozzájutottam, hevertem huzamosan. Hotelbéli hálótársaink hűvösek, hozzánk. Hugó hajnali háromkor horkol helytelenkedik, hangulatuk haragosra hanyatlik. Hideg hétköznapokon ha hétkor holdfénynél hólabdázunk, hokizunk, helsinkiek helyeslő huj huj haját hallgatjuk. Hétvégi hóbortunk hógolyózás. Hokizás helyett hol huszonegyezéssel, hol hubertusz hörpintgetésével hevülünk, hűségünket holtig halasszuk. Hédi Helsinki hölgyekkel hímző hobbijának hódol. Holnapra helikopterrel Hamenlinába hívnak Hejkéék. Harmincezres helység, hazai hatvanunkhoz hasonlít. Hadtörténész haveromnál, Hejkééknél hálok. Hiába hagytalak Helgám Hegyeshalomnál, harmatarcod, hattyúnyakad, hollóhajad, hazaszólít Hejkéék honából. Hazahív Hungária! Hosszú hontalanságomból, húsvétra hazaérkezem hozzátok Hevesbe. Hermelinbunda hízelegne hiúságodnak ha hozzáférhető? Hajnalkának helyes hósapkát, Hubának hullámvasútat helyeztem hátizsákomba, Hugónak homokozójátékot, horgászfelszerelést hozok. Hármótok hijján honvágyam hétről-hétre hatalmasodik. Hiszem, hogy húsvétkor hiánytalanul helyreáll harmónikus házasságunk, Hevesben, házunkban húsvétolhatunk. Helsinkiben halak havának huszonhetedikén Hű Henriked |
169. Zsoka47 (2010-05-08 12:33.24) |
"....nemcsak a vers, de a nyelv is szent- sose válnak szét: életük, érdekük egy!"
(Képes Géza) |
168. Kimikem (2010-05-06 18:39.02) - (válasz Emylio 162. hozzászólására) |
:)) |
167. Zsoka47 (2010-05-06 16:52.05) - (válasz GyermeklakĂłbizottsĂĄg 164. hozzászólására) |
Szia
Ugye milyen szép ez a vers.. |